Размоўнік

be У горадзе   »   zh 在城里

25 [дваццаць пяць]

У горадзе

У горадзе

25[二十五]

25 [Èrshíwǔ]

在城里

[zài chéng lǐ]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Кітайская (спрошчаная) Гуляць Больш
Мне трэба на вакзал. 我 要 到 火-- 去 。 我 要 到 火车站 去 。 0
wǒ y-- d-- h----- z--- q-.wǒ yào dào huǒchē zhàn qù.
Мне трэба ў аэрапорт. 我 要 到 飞-- 去 。 我 要 到 飞机场 去 。 0
Wǒ y-- d-- f---- c---- q-.Wǒ yào dào fēijī chǎng qù.
Мне трэба ў цэнтр горада. 我 要 到 市-- 去 。 我 要 到 市中心 去 。 0
Wǒ y-- d-- s-- z------- q-.Wǒ yào dào shì zhōngxīn qù.
Як мне трапіць на вакзал? 到 火-- 怎- 走 ? 到 火车站 怎么 走 ? 0
Dà- h----- z--- z---- z--?Dào huǒchē zhàn zěnme zǒu?
Як мне трапіць у аэрапорт? 到 飞-- 怎- 走 ? 到 飞机场 怎么 走 ? 0
Dà- f---- c---- z---- z--?Dào fēijī chǎng zěnme zǒu?
Як мне трапіць у цэнтр горада? 到 市-- 怎- 走 ? 到 市中心 怎么 走 ? 0
Dà- s-- z------- z---- z--?Dào shì zhōngxīn zěnme zǒu?
Мне патрэбнае таксі. 我 需- 一- 出-- 。 我 需要 一辆 出租车 。 0
Wǒ x---- y- l---- c---- c--.Wǒ xūyào yī liàng chūzū chē.
Мне патрэбная карта горада. 我 需- 一- 城- 地- 。 我 需要 一张 城市 地图 。 0
Wǒ x---- y- z---- c------- d---.Wǒ xūyào yī zhāng chéngshì dìtú.
Мне патрэбная гасцініца. 我 要 住 宾- 。 我 要 住 宾馆 。 0
Wǒ y-- z-- b------.Wǒ yào zhù bīnguǎn.
Я хацеў бы / хацела бы ўзяць напракат машыну. 我 要 租 一- 车 。 我 要 租 一辆 车 。 0
Wǒ y-- z- y- l---- c--.Wǒ yào zū yī liàng chē.
Вось мая крэдытная картка. 这是 我- 信-- 。 这是 我的 信用卡 。 0
Zh- s-- w- d- x--------.Zhè shì wǒ de xìnyòngkǎ.
Вось маё вадзіцельскае пасведчанне. 这是 我- 驾--/驾- 。 这是 我的 驾驶证/驾照 。 0
Zh- s-- w- d- j----- z----/ j------.Zhè shì wǒ de jiàshǐ zhèng/ jiàzhào.
Што можна паглядзець у горадзе? 这 城-- 有 什- 景-- 可- 参- ? 这 城市里 有 什么 景点儿 可以 参观 ? 0
Zh- c------- l- y-- s-- m- j------- e- k--- c------?Zhè chéngshì li yǒu shé me jǐngdiǎn er kěyǐ cānguān?
Схадзіце ў стары горад! 您 去 古- 吧 。 您 去 古城 吧 。 0
Ní- q- g------ b-.Nín qù gǔchéng ba.
Зрабіце экскурсію на аўтобусе! 您 可- 乘- 环- 一- 。 您 可以 乘车 环城 一游 。 0
Ní- k--- c---- c-- h--- c---- y- y--.Nín kěyǐ chéng chē huán chéng yī yóu.
Схадзіце ў порт! 您 去 港- 吧 。 您 去 港口 吧 。 0
Ní- q- g------ b-.Nín qù gǎngkǒu ba.
Зрабіце экскурсію па порце! 您 沿- 港- 走-- 。 您 沿着 港口 走一走 。 0
Ní- y----- g------ z-- y- z--.Nín yánzhe gǎngkǒu zǒu yī zǒu.
Якія яшчэ славутасці тут ёсць акрамя гэтага? 除此-- 还- 什- 名--- ? 除此之外 还有 什么 名胜古迹 ? 0
Ch- c- z-- w-- h-- y-- s-- m- m-------- g---?Chú cǐ zhī wài hái yǒu shé me míngshèng gǔjī?

Славянскія мовы

Славянскія мовы з'яўляюцца роднымі для 300 мільёнаў чалавек. Славянскія мовы належаць да індаеўрапейскіх моў. Існуе каля 20 славянскіх моў. Найбольш значнай з'яўляецца руская мова. На ёй размаўляе больш за 150 мільёнаў чалавек. Затым ідуць польская і ўкраінская, на якіх размаўляе па 50 мільёнаў чалавек. У мовазнаўстве славянскія мовы падраздзяляюцца на групы. Існуюць заходнеславянскія, ўсходнеславянскія і паўднёваславянскія мовы. Заходнеславянскія мовы - гэта польская, чэшская і славацкая. Руская, украінская і беларуская - гэта ўсходнеславянскія мовы. Паўднёваславянскімі мовамі з'яўляюцца сербская, харвацкая і балгарская. Акрамя гэтых існуе яшчэ шмат славянскіх моў. На іх размаўляе адносна мала людзей. Славянскія мовы паходзяць ад агульнай прамовы. Асобныя мовы пачалі развівацца з яе даволі позна. Таму яны маладзей за германскія і раманскія мовы. Большасць лексікі славянскіх моў падобная. Гэта тлумачыцца тым, што яны аддзяліліся друг ад друга дастаткова позна.. З навуковага пункту гледжання славянскія мовы кансерватыўны. Гэта значыць, што ў іх засталося шмат старых структур. Іншыя индаеўрапейскія мовы згубілі гэтыя структуры. Таму славянскія мовы вельмі цікавыя для даследчыкаў. На падставе іх можна меркаваць аб ранейшых мовах. Такім чынам даследчыкі спадзяюцца прасачыць развіццё індаеўрапейскіхмоў. Для славянскіх моў характэрна тое, што ў іх мала галосных гукаў. Акрамя гэтага, ёсць шмат гукаў, якія не спаткаюцца ў іншых мовах. Асабліва заходнія еўрапейцы маюць цяжкасці з іх вымаўленнем. Але не трэба баяцца - усё будзе добра! А па-польску - Wszystko będzie dobrze!