Размоўнік

be У горадзе   »   af In die stad

25 [дваццаць пяць]

У горадзе

У горадзе

25 [vyf en twintig]

In die stad

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Афрыкаанс Гуляць Больш
Мне трэба на вакзал. Ek -i--n- d---st-si- -o- ----. Ek wil na die stasie toe gaan. E- w-l n- d-e s-a-i- t-e g-a-. ------------------------------ Ek wil na die stasie toe gaan. 0
Мне трэба ў аэрапорт. Ek wil-na-die l-gha-e-t---g-an. Ek wil na die lughawe toe gaan. E- w-l n- d-e l-g-a-e t-e g-a-. ------------------------------- Ek wil na die lughawe toe gaan. 0
Мне трэба ў цэнтр горада. E- -i- na die -id--s--d t-e-g-an. Ek wil na die middestad toe gaan. E- w-l n- d-e m-d-e-t-d t-e g-a-. --------------------------------- Ek wil na die middestad toe gaan. 0
Як мне трапіць на вакзал? H-- k----k--y-d-e ---s-e? Hoe kom ek by die stasie? H-e k-m e- b- d-e s-a-i-? ------------------------- Hoe kom ek by die stasie? 0
Як мне трапіць у аэрапорт? H-- --m-----y---- -u--a-e? Hoe kom ek by die lughawe? H-e k-m e- b- d-e l-g-a-e- -------------------------- Hoe kom ek by die lughawe? 0
Як мне трапіць у цэнтр горада? H-- --- ----y --- mid--st--? Hoe kom ek by die middestad? H-e k-m e- b- d-e m-d-e-t-d- ---------------------------- Hoe kom ek by die middestad? 0
Мне патрэбнае таксі. E---oe- ’n t---. Ek soek ’n taxi. E- s-e- ’- t-x-. ---------------- Ek soek ’n taxi. 0
Мне патрэбная карта горада. E- s--- ’n --a-sk-ar-. Ek soek ’n stadskaart. E- s-e- ’- s-a-s-a-r-. ---------------------- Ek soek ’n stadskaart. 0
Мне патрэбная гасцініца. Ek--o-- ----ot-l. Ek soek ’n hotel. E- s-e- ’- h-t-l- ----------------- Ek soek ’n hotel. 0
Я хацеў бы / хацела бы ўзяць напракат машыну. Ek -i- graag-’n-mot---h---. Ek wil graag ’n motor huur. E- w-l g-a-g ’- m-t-r h-u-. --------------------------- Ek wil graag ’n motor huur. 0
Вось мая крэдытная картка. Hier--- -y kr---et--a--. Hier is my kredietkaart. H-e- i- m- k-e-i-t-a-r-. ------------------------ Hier is my kredietkaart. 0
Вось маё вадзіцельскае пасведчанне. H-er-i---y-rybewy-. Hier is my rybewys. H-e- i- m- r-b-w-s- ------------------- Hier is my rybewys. 0
Што можна паглядзець у горадзе? W-- ------r ---s--n--- -i---tad? Wat is daar te sien in die stad? W-t i- d-a- t- s-e- i- d-e s-a-? -------------------------------- Wat is daar te sien in die stad? 0
Схадзіце ў стары горад! G--n--a -i- ---s-ad. Gaan na die ou stad. G-a- n- d-e o- s-a-. -------------------- Gaan na die ou stad. 0
Зрабіце экскурсію на аўтобусе! G-a- -p -n -tad---er. Gaan op ’n stadstoer. G-a- o- ’- s-a-s-o-r- --------------------- Gaan op ’n stadstoer. 0
Схадзіце ў порт! Ga-n-n- -ie-ha-e. Gaan na die hawe. G-a- n- d-e h-w-. ----------------- Gaan na die hawe. 0
Зрабіце экскурсію па порце! G-an op-’n -a--t-er. Gaan op ’n hawetoer. G-a- o- ’- h-w-t-e-. -------------------- Gaan op ’n hawetoer. 0
Якія яшчэ славутасці тут ёсць акрамя гэтага? Watte- --d-r b---e----ar------- is-d-ar -og? Watter ander besienswaardighede is daar nog? W-t-e- a-d-r b-s-e-s-a-r-i-h-d- i- d-a- n-g- -------------------------------------------- Watter ander besienswaardighede is daar nog? 0

Славянскія мовы

Славянскія мовы з'яўляюцца роднымі для 300 мільёнаў чалавек. Славянскія мовы належаць да індаеўрапейскіх моў. Існуе каля 20 славянскіх моў. Найбольш значнай з'яўляецца руская мова. На ёй размаўляе больш за 150 мільёнаў чалавек. Затым ідуць польская і ўкраінская, на якіх размаўляе па 50 мільёнаў чалавек. У мовазнаўстве славянскія мовы падраздзяляюцца на групы. Існуюць заходнеславянскія, ўсходнеславянскія і паўднёваславянскія мовы. Заходнеславянскія мовы - гэта польская, чэшская і славацкая. Руская, украінская і беларуская - гэта ўсходнеславянскія мовы. Паўднёваславянскімі мовамі з'яўляюцца сербская, харвацкая і балгарская. Акрамя гэтых існуе яшчэ шмат славянскіх моў. На іх размаўляе адносна мала людзей. Славянскія мовы паходзяць ад агульнай прамовы. Асобныя мовы пачалі развівацца з яе даволі позна. Таму яны маладзей за германскія і раманскія мовы. Большасць лексікі славянскіх моў падобная. Гэта тлумачыцца тым, што яны аддзяліліся друг ад друга дастаткова позна.. З навуковага пункту гледжання славянскія мовы кансерватыўны. Гэта значыць, што ў іх засталося шмат старых структур. Іншыя индаеўрапейскія мовы згубілі гэтыя структуры. Таму славянскія мовы вельмі цікавыя для даследчыкаў. На падставе іх можна меркаваць аб ранейшых мовах. Такім чынам даследчыкі спадзяюцца прасачыць развіццё індаеўрапейскіхмоў. Для славянскіх моў характэрна тое, што ў іх мала галосных гукаў. Акрамя гэтага, ёсць шмат гукаў, якія не спаткаюцца ў іншых мовах. Асабліва заходнія еўрапейцы маюць цяжкасці з іх вымаўленнем. Але не трэба баяцца - усё будзе добра! А па-польску - Wszystko będzie dobrze!