Размоўнік

be У горадзе   »   tr Şehirde

25 [дваццаць пяць]

У горадзе

У горадзе

25 [yirmi beş]

Şehirde

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Турэцкая Гуляць Больш
Мне трэба на вакзал. T-en-ist-s-on--- g--m-k --t-y---m. Tren istasyonuna gitmek istiyorum. T-e- i-t-s-o-u-a g-t-e- i-t-y-r-m- ---------------------------------- Tren istasyonuna gitmek istiyorum. 0
Мне трэба ў аэрапорт. Hav-l--a--n---i--ek --tiyorum. Havalimanına gitmek istiyorum. H-v-l-m-n-n- g-t-e- i-t-y-r-m- ------------------------------ Havalimanına gitmek istiyorum. 0
Мне трэба ў цэнтр горада. Şe----m---e-i-e -itm-k--sti-o--m. Şehir merkezine gitmek istiyorum. Ş-h-r m-r-e-i-e g-t-e- i-t-y-r-m- --------------------------------- Şehir merkezine gitmek istiyorum. 0
Як мне трапіць на вакзал? Tren ist-sy-n-na nasıl--id-r--? Tren istasyonuna nasıl giderim? T-e- i-t-s-o-u-a n-s-l g-d-r-m- ------------------------------- Tren istasyonuna nasıl giderim? 0
Як мне трапіць у аэрапорт? H-valim----a---s-- ----ri-? Havalimanına nasıl giderim? H-v-l-m-n-n- n-s-l g-d-r-m- --------------------------- Havalimanına nasıl giderim? 0
Як мне трапіць у цэнтр горада? Şe-ir m-r-ezi------ıl g-derim? Şehir merkezine nasıl giderim? Ş-h-r m-r-e-i-e n-s-l g-d-r-m- ------------------------------ Şehir merkezine nasıl giderim? 0
Мне патрэбнае таксі. B-r -aksiye i-t----ı- -ar. Bir taksiye ihtiyacım var. B-r t-k-i-e i-t-y-c-m v-r- -------------------------- Bir taksiye ihtiyacım var. 0
Мне патрэбная карта горада. Bir--e--r-ha-it--ı-- ----y-cı---ar. Bir şehir haritasına ihtiyacım var. B-r ş-h-r h-r-t-s-n- i-t-y-c-m v-r- ----------------------------------- Bir şehir haritasına ihtiyacım var. 0
Мне патрэбная гасцініца. Bir--t--e-ih--yac-m ---. Bir otele ihtiyacım var. B-r o-e-e i-t-y-c-m v-r- ------------------------ Bir otele ihtiyacım var. 0
Я хацеў бы / хацела бы ўзяць напракат машыну. B---a-aba k---lama--istiy----. Bir araba kiralamak istiyorum. B-r a-a-a k-r-l-m-k i-t-y-r-m- ------------------------------ Bir araba kiralamak istiyorum. 0
Вось мая крэдытная картка. İ-te-k--d---art--. İşte kredi kartım. İ-t- k-e-i k-r-ı-. ------------------ İşte kredi kartım. 0
Вось маё вадзіцельскае пасведчанне. İşte---rücü b--ge-. İşte sürücü belgem. İ-t- s-r-c- b-l-e-. ------------------- İşte sürücü belgem. 0
Што можна паглядзець у горадзе? Ş-h--de g-rül---k--e-va-? Şehirde görülecek ne var? Ş-h-r-e g-r-l-c-k n- v-r- ------------------------- Şehirde görülecek ne var? 0
Схадзіце ў стары горад! Şe-r----ski --s-ın---i---iz. Şehrin eski kısmına gidiniz. Ş-h-i- e-k- k-s-ı-a g-d-n-z- ---------------------------- Şehrin eski kısmına gidiniz. 0
Зрабіце экскурсію на аўтобусе! Şe-ir t-r- a-ı---. Şehir turu atınız. Ş-h-r t-r- a-ı-ı-. ------------------ Şehir turu atınız. 0
Схадзіце ў порт! Lim-n-----in--. Limana gidiniz. L-m-n- g-d-n-z- --------------- Limana gidiniz. 0
Зрабіце экскурсію па порце! Li-an t-ru-ya-ınız. Liman turu yapınız. L-m-n t-r- y-p-n-z- ------------------- Liman turu yapınız. 0
Якія яшчэ славутасці тут ёсць акрамя гэтага? Gö-ü--e---değ-r--aş-a ----r--ar? Görülmeye değer başka neler var? G-r-l-e-e d-ğ-r b-ş-a n-l-r v-r- -------------------------------- Görülmeye değer başka neler var? 0

Славянскія мовы

Славянскія мовы з'яўляюцца роднымі для 300 мільёнаў чалавек. Славянскія мовы належаць да індаеўрапейскіх моў. Існуе каля 20 славянскіх моў. Найбольш значнай з'яўляецца руская мова. На ёй размаўляе больш за 150 мільёнаў чалавек. Затым ідуць польская і ўкраінская, на якіх размаўляе па 50 мільёнаў чалавек. У мовазнаўстве славянскія мовы падраздзяляюцца на групы. Існуюць заходнеславянскія, ўсходнеславянскія і паўднёваславянскія мовы. Заходнеславянскія мовы - гэта польская, чэшская і славацкая. Руская, украінская і беларуская - гэта ўсходнеславянскія мовы. Паўднёваславянскімі мовамі з'яўляюцца сербская, харвацкая і балгарская. Акрамя гэтых існуе яшчэ шмат славянскіх моў. На іх размаўляе адносна мала людзей. Славянскія мовы паходзяць ад агульнай прамовы. Асобныя мовы пачалі развівацца з яе даволі позна. Таму яны маладзей за германскія і раманскія мовы. Большасць лексікі славянскіх моў падобная. Гэта тлумачыцца тым, што яны аддзяліліся друг ад друга дастаткова позна.. З навуковага пункту гледжання славянскія мовы кансерватыўны. Гэта значыць, што ў іх засталося шмат старых структур. Іншыя индаеўрапейскія мовы згубілі гэтыя структуры. Таму славянскія мовы вельмі цікавыя для даследчыкаў. На падставе іх можна меркаваць аб ранейшых мовах. Такім чынам даследчыкі спадзяюцца прасачыць развіццё індаеўрапейскіхмоў. Для славянскіх моў характэрна тое, што ў іх мала галосных гукаў. Акрамя гэтага, ёсць шмат гукаў, якія не спаткаюцца ў іншых мовах. Асабліва заходнія еўрапейцы маюць цяжкасці з іх вымаўленнем. Але не трэба баяцца - усё будзе добра! А па-польску - Wszystko będzie dobrze!