Размоўнік

be У цягніку   »   hu A vonatban

34 [трыццаць чатыры]

У цягніку

У цягніку

34 [harmincnégy]

A vonatban

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Венгерская Гуляць Больш
Гэта цягнік на Берлін? Ez---v--a-------Berl-n--? E_ a v____ m___ B________ E- a v-n-t m-g- B-r-i-b-? ------------------------- Ez a vonat megy Berlinbe? 0
Калі адпраўляецца цягнік? M-k-- -n-u- a vo---? M____ i____ a v_____ M-k-r i-d-l a v-n-t- -------------------- Mikor indul a vonat? 0
Калі цягнік прыбывае ў Берлін? M---r-é---z-k---- --vo-at-Be--in-e? M____ é______ m__ a v____ B________ M-k-r é-k-z-k m-g a v-n-t B-r-i-b-? ----------------------------------- Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe? 0
Выбачайце, можна я прайду? B-c---at, e----etek -- ----et-? B________ e________ ö_ m_______ B-c-á-a-, e-m-h-t-k ö- m-l-e-t- ------------------------------- Bocsánat, elmehetek ön mellett? 0
Мне здаецца, гэта маё месца. Az- hi-zem,----a- én----y--. A__ h______ e_ a_ é_ h______ A-t h-s-e-, e- a- é- h-l-e-. ---------------------------- Azt hiszem, ez az én helyem. 0
Мне здаецца, Вы сядзіце на маім месцы. Azt--i----- ön--z é----l-e--n ül. A__ h______ ö_ a_ é_ h_______ ü__ A-t h-s-e-, ö- a- é- h-l-e-e- ü-. --------------------------------- Azt hiszem, ön az én helyemen ül. 0
Дзе знаходзіцца спальны вагон? H-l -an --háló-o-s-? H__ v__ a h_________ H-l v-n a h-l-k-c-i- -------------------- Hol van a hálókocsi? 0
Спальны вагон знаходзіцца ў канцы цягніка. A-v-n-t ---én-v------áló----i. A v____ v____ v__ a h_________ A v-n-t v-g-n v-n a h-l-k-c-i- ------------------------------ A vonat végén van a hálókocsi. 0
А дзе знаходзіцца вагон-рэстаран? – У галаве. Hol-v-- -z é--ezők----- –-Az -l----. H__ v__ a_ é___________ – A_ e______ H-l v-n a- é-k-z-k-c-i- – A- e-e-é-. ------------------------------------ Hol van az étkezőkocsi? – Az elején. 0
Можна, я буду спаць на ніжняй паліцы? A-u---tok ----? A________ l____ A-u-h-t-k l-n-? --------------- Aludhatok lent? 0
Можна, я буду спаць на сярэдняй паліцы? A-u-h--ok k----en? A________ k_______ A-u-h-t-k k-z-p-n- ------------------ Aludhatok középen? 0
Можна, я буду спаць на верхняй паліцы? Al-dha----f---? A________ f____ A-u-h-t-k f-n-? --------------- Aludhatok fent? 0
Калі мы будзем на мяжы? M-kor-érünk-- ha----a? M____ é____ a h_______ M-k-r é-ü-k a h-t-r-a- ---------------------- Mikor érünk a határra? 0
Колькі часу зойме дарога да Берліна? M-n-y---d--- -a------ú---erli---? M_____ i____ t___ a_ ú_ B________ M-n-y- i-e-g t-r- a- ú- B-r-i-i-? --------------------------------- Mennyi ideig tart az út Berlinig? 0
Цягнік спазняецца? K-sik - vonat? K____ a v_____ K-s-k a v-n-t- -------------- Késik a vonat? 0
Ці ёсць у Вас што-небудзь пачытаць? V-n--alami---va-ni--ló--? V__ v_____ o_____________ V-n v-l-m- o-v-s-i-a-ó-a- ------------------------- Van valami olvasnivalója? 0
Тут можна заказаць якую-небудзь ежу або напоі? Le-e--i-t v----i-en-----s----i---ót --p--? L____ i__ v_____ e____ é_ i________ k_____ L-h-t i-t v-l-m- e-n-- é- i-n-v-l-t k-p-i- ------------------------------------------ Lehet itt valami enni- és innivalót kapni? 0
Не маглі б Вы мяне пабудзіць у 7:00 гадзін раніцы? F-lk----ne --------t----ko-? F_________ k____ h__ ó______ F-l-e-t-n- k-r-m h-t ó-a-o-? ---------------------------- Felkeltene kérem hét órakor? 0

Немаўляты чытаюць па губах!

Калі немаўляты вучацца размаўляць, яны глядзяць бацькам у рот. Гэта высветлілі ўзроставыя псіхолагі. Прыкладна з шасці месяцаў немаўляты пачынаюць чытаць па губах. Гэтак яны вучацца таму, якой формы павінен быць рот, каб вымаўляць гукі. Ва ўзросце аднаго году дзеці ўжо могуць разумець некаторыя словы. З гэтага ўзросту яны зноў пачынаюць глядзець людзям у вочы. Так яны атрымліваюць многа важнай інфармацыі. Па вачах яны распазнаюць, радуюцца ці сумуюць іх бацькі. Дзякуючы гэтаму, яны знаёмяцца са светам пачуццяў. Вельмі цікава назіраць, як хтосьці размаўляе з імі на замежнай мове. Тады дзеці зноў пачынаюць чытаць па губах. Гэтак яны вучацца ўтвараць гукі і замежнай мовы. Таму, размаўляя з дзецьмі, трэба заўсёды глядзець на іх. Акрамя гэтага, для моўнага развіцця малым дзецям патрэбны дыялог. Бацькі часта паўтараюць тое, што кажуць дзеці. Так немаўляты атрымліваюць зваротную сувязь. Гэта вельмі важна для маленькіх дзяцей. Тады яны ведаюць, што іх разумеюць. Гэта веданне матывуе немаўлят. Тады ім не дакучае вучыцца размаўляць. Такім чынам, недастаткова толькі прайграваць дзецям аўдыяфайлы. Тое, што немаўляты насамрэч могуць чытаць па губах, даказана даследаваннямі. Падчас эксперыментаў, маленькім дзецям паказвалі відэа без гуку. Гэтыя відэа былі на роднай мове немаўлят, а таксама на замежных мовах. Дзеці глядзелі відэа на сваёй роднай мове даўжэй. Пры гэтым яны былі таксама значна ўважлівей. Але самыя першыя словы дзяцей аднолькавыя ва ўсім свеце. ‘Мама’ і ‘тата’ - гэта лёгка вымавіць на любой мове!