Д- л- je то воз -- -----н?
Д_ л_ j_ т_ в__ з_ Б______
Д- л- j- т- в-з з- Б-р-и-?
--------------------------
Да ли je то воз за Берлин? 0 Da--i -- t- --z z- B-rl--?D_ l_ j_ t_ v__ z_ B______D- l- j- t- v-z z- B-r-i-?--------------------------Da li je to voz za Berlin?
Ка-- с-иж----- у---р-и-?
К___ с____ в__ у Б______
К-д- с-и-е в-з у Б-р-и-?
------------------------
Када стиже воз у Берлин? 0 Ka-a --i----oz-u--erlin?K___ s____ v__ u B______K-d- s-i-e v-z u B-r-i-?------------------------Kada stiže voz u Berlin?
Мис--м д- -е -о--ој-------.
М_____ д_ ј_ т_ м___ м_____
М-с-и- д- ј- т- м-ј- м-с-о-
---------------------------
Мислим да је то моје место. 0 M--li---a -e to m-j- m-s-o.M_____ d_ j_ t_ m___ m_____M-s-i- d- j- t- m-j- m-s-o----------------------------Mislim da je to moje mesto.
Г-е су-к--- за-с-авањ-?
Г__ с_ к___ з_ с_______
Г-е с- к-л- з- с-а-а-е-
-----------------------
Где су кола за спавање? 0 G-- s----l- ---spavanje?G__ s_ k___ z_ s________G-e s- k-l- z- s-a-a-j-?------------------------Gde su kola za spavanje?
Кола за-----а-е-су ---кр--- --з-.
К___ з_ с______ с_ н_ к____ в____
К-л- з- с-а-а-е с- н- к-а-у в-з-.
---------------------------------
Кола за спавање су на крају воза. 0 Kol- z--sp-v--je s- -a kraj-----a.K___ z_ s_______ s_ n_ k____ v____K-l- z- s-a-a-j- s- n- k-a-u v-z-.----------------------------------Kola za spavanje su na kraju voza.
А-г-е-ј- -а--- -----ч-вање- –--а--о--тку.
А г__ ј_ в____ з_ р________ – Н_ п_______
А г-е ј- в-г-н з- р-ч-в-њ-? – Н- п-ч-т-у-
-----------------------------------------
А где је вагон за ручавање? – На почетку. 0 A gde je -a-o---a-ruča-a---- –-N- poč-t-u.A g__ j_ v____ z_ r_________ – N_ p_______A g-e j- v-g-n z- r-č-v-n-e- – N- p-č-t-u-------------------------------------------A gde je vagon za ručavanje? – Na početku.
Мог---- спав----- ср-д--и?
М___ л_ с______ у с_______
М-г- л- с-а-а-и у с-е-и-и-
--------------------------
Могу ли спавати у средини? 0 Mogu li s--v-t- --sr-d-ni?M___ l_ s______ u s_______M-g- l- s-a-a-i u s-e-i-i---------------------------Mogu li spavati u sredini?
И---- ли н--то за ------?
И____ л_ н____ з_ ч______
И-а-е л- н-ш-о з- ч-т-т-?
-------------------------
Имате ли нешто за читати? 0 Imat- l- --š-- za----a--?I____ l_ n____ z_ č______I-a-e l- n-š-o z- č-t-t-?-------------------------Imate li nešto za čitati?
М-ж--л- -е ов-е до--ти---ш---за ------и-п--и?
М___ л_ с_ о___ д_____ н____ з_ ј____ и п____
М-ж- л- с- о-д- д-б-т- н-ш-о з- ј-с-и и п-т-?
---------------------------------------------
Може ли се овде добити нешто за јести и пити? 0 Mož--l---e---de do-iti n-š----a jest--i -it-?M___ l_ s_ o___ d_____ n____ z_ j____ i p____M-ž- l- s- o-d- d-b-t- n-š-o z- j-s-i i p-t-?---------------------------------------------Može li se ovde dobiti nešto za jesti i piti?
Калі немаўляты вучацца размаўляць, яны глядзяць бацькам у рот.
Гэта высветлілі ўзроставыя псіхолагі.
Прыкладна з шасці месяцаў немаўляты пачынаюць чытаць па губах.
Гэтак яны вучацца таму, якой формы павінен быць рот, каб вымаўляць гукі.
Ва ўзросце аднаго году дзеці ўжо могуць разумець некаторыя словы.
З гэтага ўзросту яны зноў пачынаюць глядзець людзям у вочы.
Так яны атрымліваюць многа важнай інфармацыі.
Па вачах яны распазнаюць, радуюцца ці сумуюць іх бацькі.
Дзякуючы гэтаму, яны знаёмяцца са светам пачуццяў.
Вельмі цікава назіраць, як хтосьці размаўляе з імі на замежнай мове.
Тады дзеці зноў пачынаюць чытаць па губах.
Гэтак яны вучацца ўтвараць гукі і замежнай мовы.
Таму, размаўляя з дзецьмі, трэба заўсёды глядзець на іх.
Акрамя гэтага, для моўнага развіцця малым дзецям патрэбны дыялог.
Бацькі часта паўтараюць тое, што кажуць дзеці.
Так немаўляты атрымліваюць зваротную сувязь.
Гэта вельмі важна для маленькіх дзяцей.
Тады яны ведаюць, што іх разумеюць.
Гэта веданне матывуе немаўлят.
Тады ім не дакучае вучыцца размаўляць.
Такім чынам, недастаткова толькі прайграваць дзецям аўдыяфайлы.
Тое, што немаўляты насамрэч могуць чытаць па губах, даказана даследаваннямі.
Падчас эксперыментаў, маленькім дзецям паказвалі відэа без гуку.
Гэтыя відэа былі на роднай мове немаўлят, а таксама на замежных мовах.
Дзеці глядзелі відэа на сваёй роднай мове даўжэй.
Пры гэтым яны былі таксама значна ўважлівей.
Але самыя першыя словы дзяцей аднолькавыя ва ўсім свеце.
‘Мама’ і ‘тата’ - гэта лёгка вымавіць на любой мове!