Размоўнік

be У цягніку   »   ko 기차 안에서

34 [трыццаць чатыры]

У цягніку

У цягніку

34 [서른넷]

34 [seoleunnes]

기차 안에서

[gicha an-eseo]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Карэйская Гуляць Больш
Гэта цягнік на Берлін? 저게 베--- 기---? 저게 베를린행 기차예요? 0
je--- b------------- g--------?jeoge beleullinhaeng gichayeyo?
Калі адпраўляецца цягнік? 기차- 몇 시- 떠--? 기차가 몇 시에 떠나요? 0
gi----- m----- s-- t-------?gichaga myeoch sie tteonayo?
Калі цягнік прыбывае ў Берлін? 기차- 몇 시- 베--- 도---? 기차가 몇 시에 베를린에 도착해요? 0
gi----- m----- s-- b---------- d----------?gichaga myeoch sie beleullin-e dochaghaeyo?
Выбачайце, можна я прайду? 죄송---- 지--- 돼-? 죄송하지만, 지나가도 돼요? 0
jo------------- j------- d-----?joesonghajiman, jinagado dwaeyo?
Мне здаецца, гэта маё месца. 이건 제 자-- 것 같--. 이건 제 자리인 것 같아요. 0
ig--- j- j----- g--- g------.igeon je jaliin geos gat-ayo.
Мне здаецца, Вы сядзіце на маім месцы. 당신- 제 자-- 앉- 있- 것 같--. 당신이 제 자리에 앉아 있은 것 같아요. 0
da------- j- j---- a---- i------ g--- g------.dangsin-i je jalie anj-a iss-eun geos gat-ayo.
Дзе знаходзіцца спальны вагон? 침대-- 어---? 침대칸이 어디예요? 0
ch---------- e-------?chimdaekan-i eodiyeyo?
Спальны вагон знаходзіцца ў канцы цягніка. 침대-- 기-- 끝- 있--. 침대칸은 기차의 끝에 있어요. 0
ch------------ g------ k------ i-------.chimdaekan-eun gichaui kkeut-e iss-eoyo.
А дзе знаходзіцца вагон-рэстаран? – У галаве. 식당-- 어- 있--? – 앞---. 식당차는 어디 있어요? – 앞쪽에요. 0
si------------ e--- i-------? – a---------.sigdangchaneun eodi iss-eoyo? – apjjog-eyo.
Можна, я буду спаць на ніжняй паліцы? 밑에- 자- 될--? 밑에서 자도 될까요? 0
mi------ j--- d--------?mit-eseo jado doelkkayo?
Можна, я буду спаць на сярэдняй паліцы? 중간-- 자- 될--? 중간에서 자도 될까요? 0
ju----------- j--- d--------?jung-gan-eseo jado doelkkayo?
Можна, я буду спаць на верхняй паліцы? 위에- 자- 될--? 위에서 자도 될까요? 0
wi---- j--- d--------?wieseo jado doelkkayo?
Калі мы будзем на мяжы? 언제 국-- 도---? 언제 국경에 도착해요? 0
eo--- g---------- d----------?eonje guggyeong-e dochaghaeyo?
Колькі часу зойме дарога да Берліна? 베를--- 얼-- 걸--? 베를린까지 얼마나 걸려요? 0
be------------ e------ g---------?beleullinkkaji eolmana geollyeoyo?
Цягнік спазняецца? 기차- 지---? 기차가 지연돼요? 0
gi----- j-----------?gichaga jiyeondwaeyo?
Ці ёсць у Вас што-небудзь пачытаць? 읽을 것- 있--? 읽을 것이 있어요? 0
il----- g----- i-------?ilg-eul geos-i iss-eoyo?
Тут можна заказаць якую-небудзь ежу або напоі? 여기- 먹- 것- 마- 것- 살 수 있--? 여기서 먹을 것과 마실 것을 살 수 있어요? 0
ye------ m------- g------ m---- g------- s-- s- i-------?yeogiseo meog-eul geosgwa masil geos-eul sal su iss-eoyo?
Не маглі б Вы мяне пабудзіць у 7:00 гадзін раніцы? 저를 일- 시- 깨- 주---? 저를 일곱 시에 깨워 주겠어요? 0
je----- i---- s-- k----- j----------?jeoleul ilgob sie kkaewo jugess-eoyo?

Немаўляты чытаюць па губах!

Калі немаўляты вучацца размаўляць, яны глядзяць бацькам у рот. Гэта высветлілі ўзроставыя псіхолагі. Прыкладна з шасці месяцаў немаўляты пачынаюць чытаць па губах. Гэтак яны вучацца таму, якой формы павінен быць рот, каб вымаўляць гукі. Ва ўзросце аднаго году дзеці ўжо могуць разумець некаторыя словы. З гэтага ўзросту яны зноў пачынаюць глядзець людзям у вочы. Так яны атрымліваюць многа важнай інфармацыі. Па вачах яны распазнаюць, радуюцца ці сумуюць іх бацькі. Дзякуючы гэтаму, яны знаёмяцца са светам пачуццяў. Вельмі цікава назіраць, як хтосьці размаўляе з імі на замежнай мове. Тады дзеці зноў пачынаюць чытаць па губах. Гэтак яны вучацца ўтвараць гукі і замежнай мовы. Таму, размаўляя з дзецьмі, трэба заўсёды глядзець на іх. Акрамя гэтага, для моўнага развіцця малым дзецям патрэбны дыялог. Бацькі часта паўтараюць тое, што кажуць дзеці. Так немаўляты атрымліваюць зваротную сувязь. Гэта вельмі важна для маленькіх дзяцей. Тады яны ведаюць, што іх разумеюць. Гэта веданне матывуе немаўлят. Тады ім не дакучае вучыцца размаўляць. Такім чынам, недастаткова толькі прайграваць дзецям аўдыяфайлы. Тое, што немаўляты насамрэч могуць чытаць па губах, даказана даследаваннямі. Падчас эксперыментаў, маленькім дзецям паказвалі відэа без гуку. Гэтыя відэа былі на роднай мове немаўлят, а таксама на замежных мовах. Дзеці глядзелі відэа на сваёй роднай мове даўжэй. Пры гэтым яны былі таксама значна ўважлівей. Але самыя першыя словы дзяцей аднолькавыя ва ўсім свеце. ‘Мама’ і ‘тата’ - гэта лёгка вымавіць на любой мове!