Размоўнік

be Фарбы   »   ur ‫رنگ‬

14 [чатырнаццаць]

Фарбы

Фарбы

‫14 [چودہ]‬

chodan

‫رنگ‬

[rang]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Урду Гуляць Больш
Снег белы. ‫-ر- س----ہے-‬ ‫برف سفید ہے-‬ ‫-ر- س-ی- ہ--- -------------- ‫برف سفید ہے-‬ 0
b-r--s--aid hai - barf safaid hai - b-r- s-f-i- h-i - ----------------- barf safaid hai -
Сонца жоўтае. ‫س--- پی-ا ---‬ ‫سورج پیلا ہے-‬ ‫-و-ج پ-ل- ہ--- --------------- ‫سورج پیلا ہے-‬ 0
Soo--j-p-e---ha- - Sooraj peela hai - S-o-a- p-e-a h-i - ------------------ Sooraj peela hai -
Апельсін аранжавы. ‫نار--ی -ار-ج- رنگ -ا--ے-‬ ‫نارنگی نارنجی رنگ کا ہے-‬ ‫-ا-ن-ی ن-ر-ج- ر-گ ک- ہ--- -------------------------- ‫نارنگی نارنجی رنگ کا ہے-‬ 0
na-an-- --r-nj----n- -- ha- - narangi naranji rang ka hai - n-r-n-i n-r-n-i r-n- k- h-i - ----------------------------- narangi naranji rang ka hai -
Вішня чырвоная. ‫چیری--ر- ہ--‬ ‫چیری سرخ ہے-‬ ‫-ی-ی س-خ ہ--- -------------- ‫چیری سرخ ہے-‬ 0
ch--re s-------- - chhere surkh hai - c-h-r- s-r-h h-i - ------------------ chhere surkh hai -
Неба сіняе. ‫-س--ن ---- ہ--‬ ‫آسمان نیلا ہے-‬ ‫-س-ا- ن-ل- ہ--- ---------------- ‫آسمان نیلا ہے-‬ 0
aasma------a ha- - aasman neela hai - a-s-a- n-e-a h-i - ------------------ aasman neela hai -
Трава зялёная. ‫--اس-س-ز ہے-‬ ‫گھاس سبز ہے-‬ ‫-ھ-س س-ز ہ--- -------------- ‫گھاس سبز ہے-‬ 0
s-bz -a--- sabz hai - s-b- h-i - ---------- sabz hai -
Зямля карычневая. ‫زمین -ھور- ---‬ ‫زمین بھوری ہے-‬ ‫-م-ن ب-و-ی ہ--- ---------------- ‫زمین بھوری ہے-‬ 0
z-m--n bhuri---i - zameen bhuri hai - z-m-e- b-u-i h-i - ------------------ zameen bhuri hai -
Хмара шэрая. ‫ب-د- -رمئ- -ے-‬ ‫بادل سرمئی ہے-‬ ‫-ا-ل س-م-ی ہ--- ---------------- ‫بادل سرمئی ہے-‬ 0
baadal-surma- -a--- baadal surmai hai - b-a-a- s-r-a- h-i - ------------------- baadal surmai hai -
Шыны чорныя. ‫پ-یے ک--ے -ی--‬ ‫پہیے کالے ہیں-‬ ‫-ہ-ے ک-ل- ہ-ں-‬ ---------------- ‫پہیے کالے ہیں-‬ 0
pahi-e---l-y hi-- pahiye kalay hin- p-h-y- k-l-y h-n- ----------------- pahiye kalay hin-
Якога колеру снег? Белага. ‫ب-- کس--نگ ---ہ-ت- ہ-؟-سفید-‬ ‫برف کس رنگ کا ہوتا ہے؟ سفید-‬ ‫-ر- ک- ر-گ ک- ہ-ت- ہ-؟ س-ی--- ------------------------------ ‫برف کس رنگ کا ہوتا ہے؟ سفید-‬ 0
b----ki--ra---ka -ota---i----fed barf kis rang ka hota hai? safed b-r- k-s r-n- k- h-t- h-i- s-f-d -------------------------------- barf kis rang ka hota hai? safed
Якога колеру сонца? Жоўтага. ‫سو-- -----گ-ک- ہ-----ے--پ-لا-‬ ‫سورج کس رنگ کا ہوتا ہے؟ پیلا-‬ ‫-و-ج ک- ر-گ ک- ہ-ت- ہ-؟ پ-ل--- ------------------------------- ‫سورج کس رنگ کا ہوتا ہے؟ پیلا-‬ 0
Soo-a--k-- ra-g ka h--- -ai--p-la Sooraj kis rang ka hota hai? pila S-o-a- k-s r-n- k- h-t- h-i- p-l- --------------------------------- Sooraj kis rang ka hota hai? pila
Якога колеру апельсін? Аранжавага. ‫ن-رنگ--کس -ن--ک-----ی-ہ-- ----ج--‬ ‫نارنگی کس رنگ کی ہوتی ہے؟ نارنجی-‬ ‫-ا-ن-ی ک- ر-گ ک- ہ-ت- ہ-؟ ن-ر-ج--- ----------------------------------- ‫نارنگی کس رنگ کی ہوتی ہے؟ نارنجی-‬ 0
nar-ngi -is----- -i----- hai?-n-r-ngi narangi kis rang ki hoti hai? narangi n-r-n-i k-s r-n- k- h-t- h-i- n-r-n-i ------------------------------------- narangi kis rang ki hoti hai? narangi
Якога колеру вішня? Чырвонага. ‫-یر- ک---نگ--ی-ہوت----- س-خ-‬ ‫چیری کس رنگ کی ہوتی ہے؟ سرخ-‬ ‫-ی-ی ک- ر-گ ک- ہ-ت- ہ-؟ س-خ-‬ ------------------------------ ‫چیری کس رنگ کی ہوتی ہے؟ سرخ-‬ 0
ch---e --s-rang -i------hai---al chhere kis rang ki hoti hai? lal c-h-r- k-s r-n- k- h-t- h-i- l-l -------------------------------- chhere kis rang ki hoti hai? lal
Якога колеру неба? Сіняга. ‫آ-ما- کس-ر-- ک- --؟ --لا-‬ ‫آسمان کس رنگ کا ہے؟ نیلا-‬ ‫-س-ا- ک- ر-گ ک- ہ-؟ ن-ل--- --------------------------- ‫آسمان کس رنگ کا ہے؟ نیلا-‬ 0
a---a--ki-----g--- h----nila aasman kis rang ka hai? nila a-s-a- k-s r-n- k- h-i- n-l- ---------------------------- aasman kis rang ka hai? nila
Якога колеру трава? Зялёнага. ‫-ھ-س-کس ر----ا-ہے؟ -ب--‬ ‫گھاس کس رنگ کا ہے؟ سبز-‬ ‫-ھ-س ک- ر-گ ک- ہ-؟ س-ز-‬ ------------------------- ‫گھاس کس رنگ کا ہے؟ سبز-‬ 0
g-a-s k-s ran--ka-h----hara ghaas kis rang ka hai? hara g-a-s k-s r-n- k- h-i- h-r- --------------------------- ghaas kis rang ka hai? hara
Якога колеру зямля? Карычневага. ‫--ین-کس-ر-- ک-------ھ-ر--‬ ‫زمین کس رنگ کی ہے؟ بھوری-‬ ‫-م-ن ک- ر-گ ک- ہ-؟ ب-و-ی-‬ --------------------------- ‫زمین کس رنگ کی ہے؟ بھوری-‬ 0
z-m-en-k-- --n- ki-h-i- -hura zameen kis rang ki hai? bhura z-m-e- k-s r-n- k- h-i- b-u-a ----------------------------- zameen kis rang ki hai? bhura
Якога колеру хмара? Шэрага. ‫بادل ک- --گ -ا-ہے--سرم-‬ ‫بادل کس رنگ کا ہے؟ سرمئ‬ ‫-ا-ل ک- ر-گ ک- ہ-؟ س-م-‬ ------------------------- ‫بادل کس رنگ کا ہے؟ سرمئ‬ 0
baadal k----a---ka-ha-? baadal kis rang ka hai? b-a-a- k-s r-n- k- h-i- ----------------------- baadal kis rang ka hai?
Якога колеру шыны? Чорнага. ‫پ-ی--کس -نگ-کے----- ک-ل-‬ ‫پہیے کس رنگ کے ہیں؟ کالے‬ ‫-ہ-ے ک- ر-گ ک- ہ-ں- ک-ل-‬ -------------------------- ‫پہیے کس رنگ کے ہیں؟ کالے‬ 0
p---ye ----ra-- k--h-in- --l-y pahiye kis rang ke hain? kalay p-h-y- k-s r-n- k- h-i-? k-l-y ------------------------------ pahiye kis rang ke hain? kalay

Жанчыны і мужчыны размаўляюць па-рознаму

Тое, што жанчыны і мужчыны розныя, мы ўсе ведаем. А ці ведалі вы, што яны і размаўляюць па-рознаму? Аб гэтым сведчаць некалькі даследаванняў. Жанчыны ўжываюць іншыя моўныя мадэлі. Яны часта выражаюцца ненаўпрост і больш стрымана. Мужчыны, наадварот, у большасці выпадкаў выкарыстоўваюць прамую і яснуюмову. Але і тэмы, на якія яны размаўляюць, таксама адрозніваюцца. Мужчыны размаўляюць пра навіны, эканоміку ці спорт. Жанчыны аддаюць перавагу сацыяльным тэмам, такім як сям'я ці здароўе. Такім чынам, мужчыны больш любяць размаўляць аб фактах. Жанчыны - аб людзях. Характэрна, што жанчыны імкнуцца выкарыстоўваць ‘слабую’ мову. Гэта значыць, што яны размаўляюць акуратней і ветлівей. Таксама жанчыны задаюць больш пытанняў. Напэўна, тым самым яны хочуць стварыць гармонію і пазбегнуць сваркі. Апроч таго, у жанчын нашмат большы слоўнікавы запас для выразу пачуццяў. Для мужчын гутарка - гэта свайго роду спаборніцтва. Іх мова значна правакацыйней і агрэсіўней. І мужчыны кажуць у дзень нашмат менш слоў, чым жанчыны. Некаторыя даследчыкі сцвярджаюць, што гэта тлумачыцца ўстройствам мозгу. Таму што мозг у мужчын і жанчын розны. Гэта азначае, што іх моўныя цэнтры па-рознаму структураваны. Нягледзячы на тое, што хутчэй за ўсё іншыя фактары таксама ўплываюць на нашу мову. Навукоўцы даўно не даследавалі гэту галіну. І ўсё ж жанчыны і мужчыны не размаўляюць на зусім розных мовах. Значыць, недаразумення не павінна быць. Ёсць шмат стратэгій для паспяховай камунікацыі. Самая простая: Лепей слухаць!