Размоўнік

be У банку   »   ur ‫بینک میں‬

60 [шэсцьдзесят]

У банку

У банку

‫60 [ساٹھ]‬

saath

‫بینک میں‬

[bank mein]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Урду Гуляць Больш
Я хачу адкрыць рахунак. ‫م-ں ا-- -ک-و---کھ-ل----ا----ہوں-‬ ‫میں ایک اکاونٹ کھولنا چاہتا ہوں-‬ ‫-ی- ا-ک ا-ا-ن- ک-و-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ ---------------------------------- ‫میں ایک اکاونٹ کھولنا چاہتا ہوں-‬ 0
me-n ai--aka--- -h--n--c-a-ta h--n mein aik akavnt kholna chahta hoon m-i- a-k a-a-n- k-o-n- c-a-t- h-o- ---------------------------------- mein aik akavnt kholna chahta hoon
Вось мой пашпарт. ‫---م--ا پ-سپورٹ ---‬ ‫یہ میرا پاسپورٹ ہے-‬ ‫-ہ م-ر- پ-س-و-ٹ ہ--- --------------------- ‫یہ میرا پاسپورٹ ہے-‬ 0
yeh m-----ass---- hai - yeh mera passport hai - y-h m-r- p-s-p-r- h-i - ----------------------- yeh mera passport hai -
А вось мой адрас. ‫او- یہ---را---ہ----‬ ‫اور یہ میرا پتہ ہے-‬ ‫-و- ی- م-ر- پ-ہ ہ--- --------------------- ‫اور یہ میرا پتہ ہے-‬ 0
a-r---h -e-a----a -a- - aur yeh mera pata hai - a-r y-h m-r- p-t- h-i - ----------------------- aur yeh mera pata hai -
Я жадаю залічыць грошы на свой рахунак. ‫--- -پنے-اکاو-- --- پ-س--جم--کر-ان- -ا-ت- -وں-‬ ‫میں اپنے اکاونٹ میں پیسے جمع کروانا چاہتا ہوں-‬ ‫-ی- ا-ن- ا-ا-ن- م-ں پ-س- ج-ع ک-و-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ ------------------------------------------------ ‫میں اپنے اکاونٹ میں پیسے جمع کروانا چاہتا ہوں-‬ 0
me-- a-ne----v-- -e-n -----y--a--n- -h-h-a-hoon mein apne akavnt mein paisay daalna chahta hoon m-i- a-n- a-a-n- m-i- p-i-a- d-a-n- c-a-t- h-o- ----------------------------------------------- mein apne akavnt mein paisay daalna chahta hoon
Я жадаю зняць грошы з майго рахунку. ‫----ا--ے---ا--ٹ-----یسے-ن--و--ا چا-تا --ں-‬ ‫میں اپنے اکاونٹ سے پیسے نکلوانا چاہتا ہوں-‬ ‫-ی- ا-ن- ا-ا-ن- س- پ-س- ن-ل-ا-ا چ-ہ-ا ہ-ں-‬ -------------------------------------------- ‫میں اپنے اکاونٹ سے پیسے نکلوانا چاہتا ہوں-‬ 0
m-in ap----ka--- s- --i-ay nikal-------ta-ho-n mein apne akavnt se paisay nikalna chahta hoon m-i- a-n- a-a-n- s- p-i-a- n-k-l-a c-a-t- h-o- ---------------------------------------------- mein apne akavnt se paisay nikalna chahta hoon
Я жадаю ўзяць выпіскі з рахунку. ‫----اکا-نٹ-کا ----ا-ہ-لی-ا-چ-ہ-- -و--‬ ‫میں اکاونٹ کا گوشوارہ لینا چاہتا ہوں-‬ ‫-ی- ا-ا-ن- ک- گ-ش-ا-ہ ل-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ --------------------------------------- ‫میں اکاونٹ کا گوشوارہ لینا چاہتا ہوں-‬ 0
m-in --a---------sh--r--ch-ht---o-n mein akavnt ka goshwara chahta hoon m-i- a-a-n- k- g-s-w-r- c-a-t- h-o- ----------------------------------- mein akavnt ka goshwara chahta hoon
Я жадаю атрымаць грошы па падарожным чэку. ‫م-ں--ر-ولر--چیک کی---رو--ا--اہت- --ں-‬ ‫میں ٹریولرز چیک کیش کروانا چاہتا ہوں-‬ ‫-ی- ٹ-ی-ل-ز چ-ک ک-ش ک-و-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ --------------------------------------- ‫میں ٹریولرز چیک کیش کروانا چاہتا ہوں-‬ 0
m-i---r-v-le-s-ch--k c-s- -a-a------h-a---on mein travelers check cash karana chahta hoon m-i- t-a-e-e-s c-e-k c-s- k-r-n- c-a-t- h-o- -------------------------------------------- mein travelers check cash karana chahta hoon
Якую суму складаюць падаткі? ‫اس -ی ف-----نی ہ-؟‬ ‫اس کی فیس کتنی ہے؟‬ ‫-س ک- ف-س ک-ن- ہ-؟- -------------------- ‫اس کی فیس کتنی ہے؟‬ 0
is -i fe-s -i----h-i? is ki fees kitni hai? i- k- f-e- k-t-i h-i- --------------------- is ki fees kitni hai?
Дзе я павінен распісацца? ‫-ج-ے ک--ں-دس--ط-کرن---اہ--؟‬ ‫مجھے کہاں دستخط کرنا چاہیے؟‬ ‫-ج-ے ک-ا- د-ت-ط ک-ن- چ-ہ-ے-‬ ----------------------------- ‫مجھے کہاں دستخط کرنا چاہیے؟‬ 0
mujhe-ka--n-d-s------ ------ha-? mujhe kahan dastakhat karna hai? m-j-e k-h-n d-s-a-h-t k-r-a h-i- -------------------------------- mujhe kahan dastakhat karna hai?
Я чакаю перавод з Германіі. ‫م----رمن- سے ------ڈر-کا-ان-ظار کر رہا-ہ-ں-‬ ‫میں جرمنی سے منی آرڈر کا انتظار کر رہا ہوں-‬ ‫-ی- ج-م-ی س- م-ی آ-ڈ- ک- ا-ت-ا- ک- ر-ا ہ-ں-‬ --------------------------------------------- ‫میں جرمنی سے منی آرڈر کا انتظار کر رہا ہوں-‬ 0
m------r-an- se--o-ey o---- -a---t---r -a---ah- ho-n mein Germany se money order ka intzaar kar raha hoon m-i- G-r-a-y s- m-n-y o-d-r k- i-t-a-r k-r r-h- h-o- ---------------------------------------------------- mein Germany se money order ka intzaar kar raha hoon
Вось нумар майго рахунку. ‫-ہ -یرا-اکاو-- نم-ر ---‬ ‫یہ میرا اکاونٹ نمبر ہے-‬ ‫-ہ م-ر- ا-ا-ن- ن-ب- ہ--- ------------------------- ‫یہ میرا اکاونٹ نمبر ہے-‬ 0
yeh ---a ak-vnt-n--b-- ----- yeh mera akavnt number hai - y-h m-r- a-a-n- n-m-e- h-i - ---------------------------- yeh mera akavnt number hai -
Грошы паступілі? ‫ک-ا-پیسے - ----ہ---‬ ‫کیا پیسے آ چکے ہیں؟‬ ‫-ی- پ-س- آ چ-ے ہ-ں-‬ --------------------- ‫کیا پیسے آ چکے ہیں؟‬ 0
ky- -a--ay aa-ch-k- -ai-? kya paisay aa chuke hain? k-a p-i-a- a- c-u-e h-i-? ------------------------- kya paisay aa chuke hain?
Я жадаю памяняць гэтыя грошы. ‫م-ں-یہ-پی-- --دیل -رنا -ا-ت---و--‬ ‫میں یہ پیسے تبدیل کرنا چاہتا ہوں-‬ ‫-ی- ی- پ-س- ت-د-ل ک-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ ----------------------------------- ‫میں یہ پیسے تبدیل کرنا چاہتا ہوں-‬ 0
m-in---h---i----tabdeel--a--a--hahta-h--n mein yeh paisay tabdeel karna chahta hoon m-i- y-h p-i-a- t-b-e-l k-r-a c-a-t- h-o- ----------------------------------------- mein yeh paisay tabdeel karna chahta hoon
Мне патрэбныя долары ЗША. ‫م----ام-یکن ---ر ----رورت----‬ ‫مجھے امریکن ڈالر کی ضرورت ہے-‬ ‫-ج-ے ا-ر-ک- ڈ-ل- ک- ض-و-ت ہ--- ------------------------------- ‫مجھے امریکن ڈالر کی ضرورت ہے-‬ 0
m-j-e do-l---k- --r---at-h-i - mujhe dollar ki zaroorat hai - m-j-e d-l-a- k- z-r-o-a- h-i - ------------------------------ mujhe dollar ki zaroorat hai -
Калі ласка, дайце мне дробныя купюры. ‫--ر--نی ک--کے---ھ----و---نوٹ ---دی--‬ ‫مہربانی کر کے مجھے چھوٹے نوٹ دے دیں-‬ ‫-ہ-ب-ن- ک- ک- م-ھ- چ-و-ے ن-ٹ د- د-ں-‬ -------------------------------------- ‫مہربانی کر کے مجھے چھوٹے نوٹ دے دیں-‬ 0
m--ar-ani -a- -- m-------ho-t-y--ot---ee--ye meharbani kar ke mujhe chhootey note deejiye m-h-r-a-i k-r k- m-j-e c-h-o-e- n-t- d-e-i-e -------------------------------------------- meharbani kar ke mujhe chhootey note deejiye
Тут ёсць банкамат? ‫-یا-ی-ا--پ- -یس--ن-الن- -- مش---ہ-؟‬ ‫کیا یہاں پر پیسے نکالنے کی مشین ہے؟‬ ‫-ی- ی-ا- پ- پ-س- ن-ا-ن- ک- م-ی- ہ-؟- ------------------------------------- ‫کیا یہاں پر پیسے نکالنے کی مشین ہے؟‬ 0
k-a--a-a------p-i-a- --kaalte-k- --c--ne h-i? kya yahan par paisay nikaalte ki machine hai? k-a y-h-n p-r p-i-a- n-k-a-t- k- m-c-i-e h-i- --------------------------------------------- kya yahan par paisay nikaalte ki machine hai?
Колькі грошаў можна зняць? ‫کتنے---سے --ا---جا -ک-- ہیں-‬ ‫کتنے پیسے نکالے جا سکتے ہیں؟‬ ‫-ت-ے پ-س- ن-ا-ے ج- س-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------ ‫کتنے پیسے نکالے جا سکتے ہیں؟‬ 0
kit-ey paisay --kal-y-ja s---- ha--? kitney paisay nikalay ja satke hain? k-t-e- p-i-a- n-k-l-y j- s-t-e h-i-? ------------------------------------ kitney paisay nikalay ja satke hain?
Якія крэдытныя карткі можна выкарыстоўваць? ‫-ون-- کریڈ------ اس---ال--ی- -ا ---ا ہ--‬ ‫کونسا کریڈٹ کارڈ استعمال کیا جا سکتا ہے؟‬ ‫-و-س- ک-ی-ٹ ک-ر- ا-ت-م-ل ک-ا ج- س-ت- ہ-؟- ------------------------------------------ ‫کونسا کریڈٹ کارڈ استعمال کیا جا سکتا ہے؟‬ 0
ko-s- ---- c-----ste-a-l kya j--s---a h--? konsa crdt card istemaal kya ja sakta hai? k-n-a c-d- c-r- i-t-m-a- k-a j- s-k-a h-i- ------------------------------------------ konsa crdt card istemaal kya ja sakta hai?

Ці ёсць універсальная граматыка?

Калі мы вывучаем нейкую мову, мы таксама вывучаем яе граматыку. У дзяцей, якія навучаюцца роднай мове, гэта адбываецца аўтаматычна. Яны не прымячаюць гэтага, але іх мозг вучыць шмат новых правілаў. Тым не менш, яны з самага пачатку вывучаюць родную мову правільна. Таму што існуе шмат моў, існуе шмат граматык. А ці існуе таксама і універсальная граматыка? Гэтае пытанне займае навукоўцаў ужо доўгі час. Новыя даследаванні могуць даць на гэта адказ. Таму што даследчыкі мозгу зрабілі цікавае адкрыццё. Яны папрасілі даследуемых вывучыць граматычныя правілы. Даследуемыя былі студэнтамі, якія вывучалі замежныя мовы. Яны вучылі або японскую, або італьянскую мову. Палова граматычных правілаў былі проста выдуманыя. Але даследуемыя гэтага не ведалі. Пасля заняткаў студэнтам паказалі сказы. Яны павінны былі вызначыць, ці правільныя гэтыя сказы. У той час, калі яны выконвалі гэта заданне, іх мозг аналізавалі. Гэта значыць, вучоныя вымяралі актыўнасць іх мозгу. Гэтак яны змаглі даследаваць тое, як мозг рэагіруе на сказы. І, здаецца, наш мозг распазнае граматыкі! Пры апрацоўцы мовы актывізуюцца пэўныя ўчасткі галаўнога мозгу. Сярод іх - цэнтр Брока. Ён знаходзіцца ў левым паўшар'і. Калі студэнты апрацоўвалі сапраўдныя правілы, ён быў вельмі актыўны. А пры апрацоўцы выдуманых правілаў яго актыўнасць, наадварот, значна зніжалася. Гэта значыць, што, верагодна, усе граматыкі маюць аднолькавую аснову. Тады яны бы ўсе былі заснаваныя на аднолькавых прынцыпах. І гэтыя прынцыпы былі б прыроджанымі.