Размоўнік

be вялікі – маленькі   »   ur ‫بڑا – چھوٹا‬

68 [шэсцьдзесят восем]

вялікі – маленькі

вялікі – маленькі

‫68 [اڑسٹھ]‬

arsath

‫بڑا – چھوٹا‬

[bara chhota]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Урду Гуляць Больш
вялікі і маленькі ‫بڑا ا-ر چ--ٹا‬ ‫بڑا اور چھوٹا‬ ‫-ڑ- ا-ر چ-و-ا- --------------- ‫بڑا اور چھوٹا‬ 0
bar--aur---ho-a bara aur chhota b-r- a-r c-h-t- --------------- bara aur chhota
Слон вялікі. ‫ہ---- بڑا ----‬ ‫ہاتھی بڑا ہے -‬ ‫-ا-ھ- ب-ا ہ- -- ---------------- ‫ہاتھی بڑا ہے -‬ 0
ha--- ba-- -ai - hathi bara hai - h-t-i b-r- h-i - ---------------- hathi bara hai -
Мыш маленькая. ‫--ہا-چھو---ہ- -‬ ‫چوہا چھوٹا ہے -‬ ‫-و-ا چ-و-ا ہ- -- ----------------- ‫چوہا چھوٹا ہے -‬ 0
ch---a -hh-t--hai - chooha chhota hai - c-o-h- c-h-t- h-i - ------------------- chooha chhota hai -
цёмны і светлы ‫--دھیرا – --ا-----و---‬ ‫اندھیرا – اجالہ (روشن)‬ ‫-ن-ھ-ر- – ا-ا-ہ (-و-ن-‬ ------------------------ ‫اندھیرا – اجالہ (روشن)‬ 0
a--h-ra-u--a--(--os-a--) andhera ujaal ( roshan ) a-d-e-a u-a-l ( r-s-a- ) ------------------------ andhera ujaal ( roshan )
Ноч цёмная. ‫ر-ت----ھیری-ہے -‬ ‫رات اندھیری ہے -‬ ‫-ا- ا-د-ی-ی ہ- -- ------------------ ‫رات اندھیری ہے -‬ 0
r-at -n-he-- h-- - raat andheri hai - r-a- a-d-e-i h-i - ------------------ raat andheri hai -
Дзень светлы. ‫-ن---شن ----‬ ‫دن روشن ہے -‬ ‫-ن ر-ش- ہ- -- -------------- ‫دن روشن ہے -‬ 0
din--o-h-n ----- din roshan hai - d-n r-s-a- h-i - ---------------- din roshan hai -
стары і малады ‫-و-ھ--اور-ج-ا-‬ ‫بوڑھا اور جوان‬ ‫-و-ھ- ا-ر ج-ا-‬ ---------------- ‫بوڑھا اور جوان‬ 0
b--r-- a-r j--an boorha aur jawan b-o-h- a-r j-w-n ---------------- boorha aur jawan
Наш дзядуля вельмі стары. ‫-م-رے -اد- --ت--وڑ-ے-ہی- -‬ ‫ہمارے دادا بہت بوڑھے ہیں -‬ ‫-م-ر- د-د- ب-ت ب-ڑ-ے ہ-ں -- ---------------------------- ‫ہمارے دادا بہت بوڑھے ہیں -‬ 0
ham--a---a---boha---o-r-a- --in-- hamaray dada bohat boorhay hain - h-m-r-y d-d- b-h-t b-o-h-y h-i- - --------------------------------- hamaray dada bohat boorhay hain -
70 гадоў назад ён быў яшчэ малады. ‫--ر -ال---لے-وہ---ان---- -‬ ‫ستر سال پہلے وہ جوان تھے -‬ ‫-ت- س-ل پ-ل- و- ج-ا- ت-ے -- ---------------------------- ‫ستر سال پہلے وہ جوان تھے -‬ 0
s-t--r --a- -e-l----oh--a-a- -hay-- sattar saal pehlay woh jawan thay - s-t-a- s-a- p-h-a- w-h j-w-n t-a- - ----------------------------------- sattar saal pehlay woh jawan thay -
прыгожы і брыдкі ‫خوبصو-----ر-بدص-ر-‬ ‫خوبصورت اور بدصورت‬ ‫-و-ص-ر- ا-ر ب-ص-ر-‬ -------------------- ‫خوبصورت اور بدصورت‬ 0
kh---orat-a-r--a-s-orat khobsorat aur badsoorat k-o-s-r-t a-r b-d-o-r-t ----------------------- khobsorat aur badsoorat
Матылёк прыгожы. ‫---ی-خوبصورت--ے -‬ ‫تتلی خوبصورت ہے -‬ ‫-ت-ی خ-ب-و-ت ہ- -- ------------------- ‫تتلی خوبصورت ہے -‬ 0
t-tl-e --o------ --i - titlee khobsorat hai - t-t-e- k-o-s-r-t h-i - ---------------------- titlee khobsorat hai -
Павук брыдкі. ‫م--- بد--ر---ے -‬ ‫مکڑی بدصورت ہے -‬ ‫-ک-ی ب-ص-ر- ہ- -- ------------------ ‫مکڑی بدصورت ہے -‬ 0
m--r- -a--o---t--a--- makri badsoorat hai - m-k-i b-d-o-r-t h-i - --------------------- makri badsoorat hai -
тоўсты і худы ‫-و-- --ر--بل-‬ ‫موٹا اور دبلا‬ ‫-و-ا ا-ر د-ل-‬ --------------- ‫موٹا اور دبلا‬ 0
m-t- a----ubla mota aur dubla m-t- a-r d-b-a -------------- mota aur dubla
Жанчына вагою 100 кг тоўстая. ‫-و ----و-- -ی ع-ر- مو-ی -و----ے -‬ ‫سو کلو وزن کی عورت موٹی ہوتی ہے -‬ ‫-و ک-و و-ن ک- ع-ر- م-ٹ- ہ-ت- ہ- -- ----------------------------------- ‫سو کلو وزن کی عورت موٹی ہوتی ہے -‬ 0
s- ki---k--aura- m-u-i--o-i-hai-- so kilo ki aurat mouti hoti hai - s- k-l- k- a-r-t m-u-i h-t- h-i - --------------------------------- so kilo ki aurat mouti hoti hai -
Мужчына вагою 50 кг худы. ‫پ-ا- ک-و ----کا --د -ب---ہو-ا ہ---‬ ‫پچاس کلو وزن کا مرد دبلا ہوتا ہے -‬ ‫-چ-س ک-و و-ن ک- م-د د-ل- ہ-ت- ہ- -- ------------------------------------ ‫پچاس کلو وزن کا مرد دبلا ہوتا ہے -‬ 0
pachaas-kilo k- m-r- du--- -o-- ----- pachaas kilo ka mard dubla hota hai - p-c-a-s k-l- k- m-r- d-b-a h-t- h-i - ------------------------------------- pachaas kilo ka mard dubla hota hai -
дарагі і танны ‫مہ--- --ر-س-ت-‬ ‫مہنگا اور سستا‬ ‫-ہ-گ- ا-ر س-ت-‬ ---------------- ‫مہنگا اور سستا‬ 0
m-ha-ga-a-r sa--a mehanga aur sasta m-h-n-a a-r s-s-a ----------------- mehanga aur sasta
Аўтамабіль дарагі. ‫--ڑ- ---گ--ہ- -‬ ‫گاڑی مہنگی ہے -‬ ‫-ا-ی م-ن-ی ہ- -- ----------------- ‫گاڑی مہنگی ہے -‬ 0
gaa-- me--gi hai - gaari mehngi hai - g-a-i m-h-g- h-i - ------------------ gaari mehngi hai -
Газета танная. ‫-خب-- سستا ہے -‬ ‫اخبار سستا ہے -‬ ‫-خ-ا- س-ت- ہ- -- ----------------- ‫اخبار سستا ہے -‬ 0
a-h--r -asta-h-i - akhbar sasta hai - a-h-a- s-s-a h-i - ------------------ akhbar sasta hai -

Пераключэнне кодаў

Усё больш людзей расце дзвюхмоўнымі. Яны размаўляюць на некалькіх мовах. Многія з іх часта пераключаюцца з адной мовы на іншую. Яны вырашаюць, якую мову абраць, у залежнасці ад абставінаў. Напрыклад, на працы яны размаўляюць на адной мове, а дома - на іншай. Гэтак яны прыстасоўваюцца да акружэння. Але мяняць мову можна таксама і спантанна. Гэты феномен называецца code-switching - пераключэнне кодаў. Пры пераключэнні кодаў мова змяняецца падчас размовы. Існуе шмат прычын, чаму размаўляючыя мяняюць мову. Часта яны не могуць знайсці падыходзячага слова ў адной мове. І яны могуць лепш выказаць сваю думку на іншай мове. Мабыць, таксама, размаўляючыя адчуваюць сябе больш упэўненымі з адной з моў. І таму ўжываюць яе для прыватных і асабістых рэчаў. Часам у адной з моў няма пэўнага слова. У гэтым выпадку размаўляючыя павінны мяняць мову. Або яны мяняюць мову, каб іх не разумелі. Пераключэнне кодаў працуе, як сакрэтная мова. Раней змяшэнне моў крытыкавалі. Лічылася, што моўцы не могуць правільна размаўляць на некалькіх мовах. Сёння на гэта глядзяць па-іншаму. Пераключэнне кодаў прызнаецца сёння як асаблівая моўная кампетэнцыя. Назіраць за размаўляючымі, якія пераключаюць коды, можа быць вельмі цікава. Таму што пры гэтым яны не толькі мяняюць мову. Мяняюцца таксама і іншыя камунікатыўныя элементы. Многія размаўляюць на іншай мове хутчэй, грамчэй або выразней. Або яны раптам пачынаюць выкарыстоўваць больш жэстаў і мімікі. Таму пераключэнне кодаў заўжды яшчэ і троху пераключэнне культур...