Размоўнік

be Ва універмагу   »   ur ‫سپر مارکٹ میں‬

52 [пяцьдзесят два]

Ва універмагу

Ва універмагу

‫52 [باون]‬

bawan

‫سپر مارکٹ میں‬

super mein

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Урду Гуляць Больш
Мы пойдзем у краму? ‫-یا-ہ- -پ- ---ک- --ی-؟‬ ‫___ ہ_ س__ م____ چ_____ ‫-ی- ہ- س-ر م-ر-ٹ چ-ی-؟- ------------------------ ‫کیا ہم سپر مارکٹ چلیں؟‬ 0
ky- h---su-e--c---e--? k__ h__ s____ c_______ k-a h-m s-p-r c-a-e-n- ---------------------- kya hum super chalein?
Я павінен / павінна зрабіць пакупкі. ‫مج---خر-د-----رن- ہے‬ ‫____ خ______ ک___ ہ__ ‫-ج-ے خ-ی-ا-ی ک-ن- ہ-‬ ---------------------- ‫مجھے خریداری کرنی ہے‬ 0
mujhe--h--eedar- -arni -ai m____ k_________ k____ h__ m-j-e k-a-e-d-r- k-r-i h-i -------------------------- mujhe khareedari karni hai
Я хачу зрабіць шмат пакупак. ‫م-ں--ہ--کچ- خری-نا---ہ-ا ---‬ ‫___ ب__ ک__ خ_____ چ____ ہ___ ‫-ی- ب-ت ک-ھ خ-ی-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ------------------------------ ‫میں بہت کچھ خریدنا چاہتا ہوں‬ 0
mei---o-at -u-- k-aree--a--haht- h-n m___ b____ k___ k________ c_____ h__ m-i- b-h-t k-c- k-a-e-d-a c-a-t- h-n ------------------------------------ mein bohat kuch khareedna chahta hon
Дзе знаходзяцца канцылярскія тавары? ‫--س -ے------ --ا- ہ-ں؟‬ ‫___ ک_ س____ ک___ ہ____ ‫-ف- ک- س-م-ن ک-ا- ہ-ں-‬ ------------------------ ‫آفس کے سامان کہاں ہیں؟‬ 0
o----e k---a--an k--i- --i-? o_____ k_ s_____ k____ h____ o-f-c- k- s-m-a- k-h-n h-i-? ---------------------------- office ke samaan kahin hain?
Мне патрэбныя канверты і паштовая папера. ‫م-ھ- ل-ا-ے --ر خط لک------ --- -ا-ذ چا-ی-‬ ‫____ ل____ ا__ خ_ ل____ ک_ ل__ ک___ چ_____ ‫-ج-ے ل-ا-ے ا-ر خ- ل-ھ-ے ک- ل-ے ک-غ- چ-ہ-ے- ------------------------------------------- ‫مجھے لفافے اور خط لکھنے کے لیے کاغذ چاہیے‬ 0
muj-e l-fafay-a-- -h-t lik-nay k--l--e---gh-z-----i-e m____ l______ a__ k___ l______ k_ l___ k_____ c______ m-j-e l-f-f-y a-r k-a- l-k-n-y k- l-y- k-g-a- c-a-i-e ----------------------------------------------------- mujhe lifafay aur khat likhnay ke liye kaghaz chahiye
Мне патрэбныя ручкі і фламастэры. ‫مج-ے ب----ن-ا-- ما----چاہ-ے‬ ‫____ ب__ پ_ ا__ م____ چ_____ ‫-ج-ے ب-ل پ- ا-ر م-ر-ر چ-ہ-ے- ----------------------------- ‫مجھے بال پن اور مارکر چاہیے‬ 0
m-j-e--a-l p-n-a-r-m-r---c-----e m____ b___ p__ a__ m____ c______ m-j-e b-a- p-n a-r m-r-r c-a-i-e -------------------------------- mujhe baal pan aur markr chahiye
Дзе знаходзіцца мэбля? ‫--نی-- ک-اں-ہ--؟‬ ‫______ ک___ ہ____ ‫-ر-ی-ر ک-ا- ہ-ں-‬ ------------------ ‫فرنیچر کہاں ہیں؟‬ 0
fu--it-re k-h---h-i-? f________ k____ h____ f-r-i-u-e k-h-n h-i-? --------------------- furniture kahin hain?
Мне патрэбныя шафа і камод. ‫م-ھے-ا----ل---- ا-ر-ایک-صن-وق چا---‬ ‫____ ا__ ا_____ ا__ ا__ ص____ چ_____ ‫-ج-ے ا-ک ا-م-ر- ا-ر ا-ک ص-د-ق چ-ہ-ے- ------------------------------------- ‫مجھے ایک الماری اور ایک صندوق چاہیے‬ 0
mujhe aik a-m-a---a-- a----a--o-- -hahiye m____ a__ a______ a__ a__ s______ c______ m-j-e a-k a-m-a-i a-r a-k s-n-o-q c-a-i-e ----------------------------------------- mujhe aik almaari aur aik sandooq chahiye
Мне патрэбныя пісьмовы стол і паліца. ‫م-ھ----ھنے-کی می- ا-ر ---ف--ا-یے‬ ‫____ ل____ ک_ م__ ا__ ش___ چ_____ ‫-ج-ے ل-ھ-ے ک- م-ز ا-ر ش-ل- چ-ہ-ے- ---------------------------------- ‫مجھے لکھنے کی میز اور شیلف چاہیے‬ 0
m-j---l-kh--- k- --iz au---h-hi-e m____ l______ k_ m___ a__ c______ m-j-e l-k-n-y k- m-i- a-r c-a-i-e --------------------------------- mujhe likhnay ki maiz aur chahiye
Дзе знаходзяцца цацкі? ‫----ن- -- س--------ں ہ-؟‬ ‫______ ک_ س____ ک___ ہ___ ‫-ھ-ل-ے ک- س-م-ن ک-ا- ہ-؟- -------------------------- ‫کھیلنے کا سامان کہاں ہے؟‬ 0
kh--l-a--ka--a-a-n--ah-n---i? k_______ k_ s_____ k____ h___ k-a-l-a- k- s-m-a- k-h-n h-i- ----------------------------- khailnay ka samaan kahin hai?
Мне патрэбныя лялька і медзведзяня. ‫م--ے-ا--------ا-- -یڈی--ئ-- چاہی-‬ ‫____ ا__ گ___ ا__ ٹ___ ب___ چ_____ ‫-ج-ے ا-ک گ-ی- ا-ر ٹ-ڈ- ب-ی- چ-ہ-ے- ----------------------------------- ‫مجھے ایک گڑیا اور ٹیڈی بئیر چاہیے‬ 0
m-------k -u-ia---r-ted-y-c-a--ye m____ a__ g____ a__ t____ c______ m-j-e a-k g-r-a a-r t-d-y c-a-i-e --------------------------------- mujhe aik guria aur teddy chahiye
Мне патрэбныя футбольны мяч і шахматы. ‫مج-ے ف- -ال ا-- شط-----ا--ے‬ ‫____ ف_ ب__ ا__ ش____ چ_____ ‫-ج-ے ف- ب-ل ا-ر ش-ر-ج چ-ہ-ے- ----------------------------- ‫مجھے فٹ بال اور شطرنج چاہیے‬ 0
m-j-----ot ------ur---a---n- chahi-e m____ f___ b___ a__ s_______ c______ m-j-e f-o- b-a- a-r s-a-r-n- c-a-i-e ------------------------------------ mujhe foot baal aur shatranj chahiye
Дзе знаходзяцца інструменты? ‫ک----ر-ے ک- ---ا---ہاں---؟‬ ‫___ ک___ ک_ س____ ک___ ہ___ ‫-ا- ک-ن- ک- س-م-ن ک-ا- ہ-؟- ---------------------------- ‫کام کرنے کا سامان کہاں ہے؟‬ 0
kaa- k--n- -a-sam----ka--n -a-? k___ k____ k_ s_____ k____ h___ k-a- k-r-e k- s-m-a- k-h-n h-i- ------------------------------- kaam karne ka samaan kahan hai?
Мне патрэбныя малаток і абцугі. ‫م-ھے -ی----ھ--- ا-ر-پ-اس-ک----و-- -ے‬ ‫____ ا__ ہ_____ ا__ پ___ ک_ ض____ ہ__ ‫-ج-ے ا-ک ہ-ھ-ڑ- ا-ر پ-ا- ک- ض-و-ت ہ-‬ -------------------------------------- ‫مجھے ایک ہتھوڑی اور پلاس کی ضرورت ہے‬ 0
m-jhe---- ha--o-- ----pa--s--k- -a-o-r-----i m____ a__ h______ a__ p_____ k_ z_______ h__ m-j-e a-k h-t-o-i a-r p-l-s- k- z-r-o-a- h-i -------------------------------------------- mujhe aik hathori aur palase ki zaroorat hai
Мне патрэбныя дрыль і адвёртка. ‫-جھ- ا---ڈ-ل -ور ا--ر--- --ا-ی-- / پ-- ک- -ی-ضرورت-ہ-‬ ‫____ ا__ ڈ__ ا__ ا______ ڈ______ / پ__ ک_ ک_ ض____ ہ__ ‫-ج-ے ا-ک ڈ-ل ا-ر ا-ک-ئ-و ڈ-ا-ی-ر / پ-چ ک- ک- ض-و-ت ہ-‬ ------------------------------------------------------- ‫مجھے ایک ڈرل اور اسکرئیو ڈرائیور / پیچ کس کی ضرورت ہے‬ 0
m---- aik---i-- --- ----w--i-er-ki -a-oorat---i m____ a__ d____ a__ s__________ k_ z_______ h__ m-j-e a-k d-i-l a-r s-r-w-r-v-r k- z-r-o-a- h-i ----------------------------------------------- mujhe aik drill aur screwdriver ki zaroorat hai
Дзе ўпрыгожванні? ‫ز--رات-ک-یں--یں؟‬ ‫______ ک___ ہ____ ‫-ی-ر-ت ک-ی- ہ-ں-‬ ------------------ ‫زیورات کہیں ہیں؟‬ 0
z---aa- -a--n hai-? z______ k____ h____ z-w-a-t k-h-n h-i-? ------------------- zewraat kahin hain?
Мне патрэбныя ланцужок і бранзалет. ‫مج-- --ک-ہ-ر-اور --- -ن-ن -- ض-و----ے‬ ‫____ ا__ ہ__ ا__ ا__ ک___ ک_ ض____ ہ__ ‫-ج-ے ا-ک ہ-ر ا-ر ا-ک ک-گ- ک- ض-و-ت ہ-‬ --------------------------------------- ‫مجھے ایک ہار اور ایک کنگن کی ضرورت ہے‬ 0
m-j-e-ai- h-a--au--a-- k-ngon--i -------- -ai m____ a__ h___ a__ a__ k_____ k_ z_______ h__ m-j-e a-k h-a- a-r a-k k-n-o- k- z-r-o-a- h-i --------------------------------------------- mujhe aik haar aur aik kangon ki zaroorat hai
Мне патрэбныя кольца і завушніцы. ‫م-ھ- ا-ک ا-گ-ٹ-ی-او- کانو--کی بالیو- -- ضر--ت --‬ ‫____ ا__ ا______ ا__ ک____ ک_ ب_____ ک_ ض____ ہ__ ‫-ج-ے ا-ک ا-گ-ٹ-ی ا-ر ک-ن-ں ک- ب-ل-و- ک- ض-و-ت ہ-‬ -------------------------------------------------- ‫مجھے ایک انگوٹھی اور کانوں کی بالیوں کی ضرورت ہے‬ 0
m--he ai- --got---au- k--n-- ki b-a-io- k- -a--o--- -ai m____ a__ a______ a__ k_____ k_ b______ k_ z_______ h__ m-j-e a-k a-g-t-i a-r k-a-o- k- b-a-i-n k- z-r-o-a- h-i ------------------------------------------------------- mujhe aik angothi aur kaanon ki baalion ki zaroorat hai

Жанчыны маюць больш здольнасцяў да вывучэння замежных моў, чым мужчыны!

Жанчыны такія жа разумныя, як мужчыны. У сярэднім яны маюць аднолькавыя паказчыкі разумовага развіцця. Але кампетэнцыі палоў адрозніваюцца. Мужчыны, напрыклад, лепей думаюць аб'ёмна. Яны таксама часцяком лепей рашаюць матэматычныя задачы. З другога боку, у жанчын лепшая памяць. І яны лепш валодаюць мовамі. Жанчыны робяць менш памылак у правапісу і граматыцы. Яны таксама маюць большы слоўнікавы запас і хутчэй чытаюць. Таму яны часцей атрымліваюць лепшыя вынікі ў моўных тэстах. Прычына таго, што жанчыны лепш валодаюць мовамі, знаходзіцца ў кары галаўнога мозгу. Жаночы і мужчынскі мозг арганізаваны па-рознаму. Левае паўшар'е адказвае за мовы. Гэты ўчастак кантралюе моўныя працэсы. Тым не менш, жанчыны выкарыстоўваюць абодва паўшар'я для апрацоўкі моў. Таксама абмен паміж паўшар'ямі ў іх адбываецца лепш. Таму жаночы мозг больш актыўны пры апрацоўцы моў. І жанчыны эфектыўней апрацоўваюць мовы. Чаму мозг жанчын і мужчын адрозніваееца, яшчэ не вядома. Некаторыя вучоныя лічаць, што гэта тлумачыцца біялогіяй. Жаночыя і мужчынскія гены ўплываюць на развіццё мозгу. Таксама мужчыны і жанчыны такія, якія яны ёсць, дзякуючы гармонам. Іншыя кажуць, што на наша развіццё ўплывае выхаванне. Таму што з маленькімі дзяўчынкамі больш размаўляюць і чытаюць. А хлопчыкі часта атрымліваюць у падарунак тэхнічныя цацкі. Таму, мабыць, наш мозг фарміруе асяроддзе. Але некаторыя адрозненні існуюць ва ўсім свеце. І ў кожнай культуры дзяцей выхоўваюць па-рознаму.