Размоўнік

be На дыскатэцы   »   ur ‫ڈسکو میں‬

46 [сорак шэсць]

На дыскатэцы

На дыскатэцы

‫46 [چھیالیس]‬

chayalees

‫ڈسکو میں‬

[dsko mein]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Урду Гуляць Больш
Ці вольна гэтае месца? ‫-ی--ی-ا--ج-ہ -ا-ی-ہے؟‬ ‫___ ی___ ج__ خ___ ہ___ ‫-ی- ی-ا- ج-ہ خ-ل- ہ-؟- ----------------------- ‫کیا یہاں جگہ خالی ہے؟‬ 0
kya-y-ha----g-h k--ali-h--? k__ y____ j____ k_____ h___ k-a y-h-n j-g-h k-a-l- h-i- --------------------------- kya yahan jagah khaali hai?
Дазволіце мне прысесці побач з Вамі? ‫ک---می- -- ---پاس ب-ٹ- سک-ا--وں-‬ ‫___ م__ آ_ ک_ پ__ ب___ س___ ہ____ ‫-ی- م-ں آ- ک- پ-س ب-ٹ- س-ت- ہ-ں-‬ ---------------------------------- ‫کیا میں آپ کے پاس بیٹھ سکتا ہوں؟‬ 0
k-- m--n-a-p -- p-------t--s--t--h--? k__ m___ a__ k_ p___ b____ s____ h___ k-a m-i- a-p k- p-a- b-i-h s-k-a h-n- ------------------------------------- kya mein aap ke paas baith sakta hon?
Ахвотна. ‫ضرور- ش-ق --‬ ‫_____ ش__ س__ ‫-ر-ر- ش-ق س-‬ -------------- ‫ضرور، شوق سے‬ 0
zar---,-s--- se z______ s___ s_ z-r-o-, s-o- s- --------------- zaroor, shoq se
Ці падабаецца Вам музыка? ‫آپ کو م---قی-کی------ر-ی-ہے-‬ ‫__ ک_ م_____ ک___ ل_ ر__ ہ___ ‫-پ ک- م-س-ق- ک-س- ل- ر-ی ہ-؟- ------------------------------ ‫آپ کو موسیقی کیسی لگ رہی ہے؟‬ 0
aa---o-mose--i kaisi-l-g-ra-- -ai? a__ k_ m______ k____ l__ r___ h___ a-p k- m-s-e-i k-i-i l-g r-h- h-i- ---------------------------------- aap ko moseeqi kaisi lag rahi hai?
Даволі гучнаватая. ‫آ----ت---ی تی--ہے‬ ‫____ ت____ ت__ ہ__ ‫-و-ز ت-و-ی ت-ز ہ-‬ ------------------- ‫آواز تھوڑی تیز ہے‬ 0
a-waz --o-i ---z hai a____ t____ t___ h__ a-w-z t-o-i t-i- h-i -------------------- aawaz thori taiz hai
Але гурт іграе вельмі добра. ‫لیک--ب-نڈ--ہ---چھی--و-یقی------ر --- ہ-‬ ‫____ ب___ ب__ ا___ م_____ پ__ ک_ ر__ ہ__ ‫-ی-ن ب-ن- ب-ت ا-ھ- م-س-ق- پ-ش ک- ر-ا ہ-‬ ----------------------------------------- ‫لیکن بینڈ بہت اچھی موسیقی پیش کر رہا ہے‬ 0
lek-n-b---d b--at---h- -o-ee-i--ais- k---ra-- -ai l____ b____ b____ a___ m______ p____ k__ r___ h__ l-k-n b-i-d b-h-t a-h- m-s-e-i p-i-h k-r r-h- h-i ------------------------------------------------- lekin baind bohat achi moseeqi paish kar raha hai
Вы тут часта бываеце? ‫-یا آ- اک-ر-یہا- آ-ے--یں-‬ ‫___ آ_ ا___ ی___ آ__ ہ____ ‫-ی- آ- ا-ث- ی-ا- آ-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫کیا آپ اکثر یہاں آتے ہیں؟‬ 0
k-- -ap --sa---a-a- ata- ha--? k__ a__ a____ y____ a___ h____ k-a a-p a-s-r y-h-n a-a- h-i-? ------------------------------ kya aap aksar yahan atay hain?
Не, цяпер першы раз. ‫--یں---ج-پہ------ آ-ا ہوں‬ ‫_____ آ_ پ___ ب__ آ__ ہ___ ‫-ہ-ں- آ- پ-ل- ب-ر آ-ا ہ-ں- --------------------------- ‫نہیں، آج پہلی بار آیا ہوں‬ 0
na-i, -aj---h---b--r -aya hon n____ a__ p____ b___ a___ h__ n-h-, a-j p-h-i b-a- a-y- h-n ----------------------------- nahi, aaj pehli baar aaya hon
Я тут яшчэ ніколі не быў / не была. ‫---س- پ-ل- --ھ- --یں--ی-‬ ‫__ س_ پ___ ک___ ن___ آ___ ‫-س س- پ-ل- ک-ھ- ن-ی- آ-ا- -------------------------- ‫اس سے پہلے کبھی نہیں آیا‬ 0
i- -- p-h-a--ka-hi n--i a--a i_ s_ p_____ k____ n___ a___ i- s- p-h-a- k-b-i n-h- a-y- ---------------------------- is se pehlay kabhi nahi aaya
Вы танцуеце? ‫-یا -- -اچ-- گے؟‬ ‫___ آ_ ن____ گ___ ‫-ی- آ- ن-چ-ں گ-؟- ------------------ ‫کیا آپ ناچیں گے؟‬ 0
ky----p--a---n --? k__ a__ n_____ g__ k-a a-p n-c-i- g-? ------------------ kya aap nachin ge?
Можа быць, пазней. ‫شا-د---وڑی دی---عد‬ ‫____ ت____ د__ ب___ ‫-ا-د ت-و-ی د-ر ب-د- -------------------- ‫شائد تھوڑی دیر بعد‬ 0
sh--d t--ri-d-- --ad s____ t____ d__ b___ s-a-d t-o-i d-r b-a- -------------------- shaed thori der baad
Я не вельмі добра танцую. ‫میں -چھ--طرح سے-نہ-ں-ن-چ سک-ا --ں‬ ‫___ ا___ ط__ س_ ن___ ن__ س___ ہ___ ‫-ی- ا-ھ- ط-ح س- ن-ی- ن-چ س-ت- ہ-ں- ----------------------------------- ‫میں اچھی طرح سے نہیں ناچ سکتا ہوں‬ 0
me-n--chi ter-a- s--n-h--na-ch --kta---n m___ a___ t_____ s_ n___ n____ s____ h__ m-i- a-h- t-r-a- s- n-h- n-a-h s-k-a h-n ---------------------------------------- mein achi terhan se nahi naach sakta hon
Гэта зусім проста. ‫ی--ب-- آ--ن-ہ-‬ ‫__ ب__ آ___ ہ__ ‫-ہ ب-ت آ-ا- ہ-‬ ---------------- ‫یہ بہت آسان ہے‬ 0
y-h-b--a--aas-an--ai y__ b____ a_____ h__ y-h b-h-t a-s-a- h-i -------------------- yeh bohat aasaan hai
Я Вам пакажу. ‫م-ں--- ک-------ا---ں‬ ‫___ آ_ ک_ د_____ ہ___ ‫-ی- آ- ک- د-ھ-ت- ہ-ں- ---------------------- ‫میں آپ کو دکھاتا ہوں‬ 0
m--n -ap ko---k--ta hon m___ a__ k_ d______ h__ m-i- a-p k- d-k-a-a h-n ----------------------- mein aap ko dekhata hon
Не, лепш іншым разам. ‫------بھ- -ہیں، -ھر کبھ-‬ ‫____ ا___ ن____ پ__ ک____ ‫-ہ-ں ا-ھ- ن-ی-، پ-ر ک-ھ-‬ -------------------------- ‫نہیں ابھی نہیں، پھر کبھی‬ 0
n-hi ab-- -ahi- ph----a-hi n___ a___ n____ p___ k____ n-h- a-h- n-h-, p-i- k-b-i -------------------------- nahi abhi nahi, phir kabhi
Вы кагосьці чакаеце? ‫ک-- -- -سی-کا--نت-ار-کر رہے---ں-‬ ‫___ آ_ ک__ ک_ ا_____ ک_ ر__ ہ____ ‫-ی- آ- ک-ی ک- ا-ت-ا- ک- ر-ے ہ-ں-‬ ---------------------------------- ‫کیا آپ کسی کا انتظار کر رہے ہیں؟‬ 0
kya aap -isi -a-i-tz-ar k-r----a---a-n? k__ a__ k___ k_ i______ k__ r____ h____ k-a a-p k-s- k- i-t-a-r k-r r-h-y h-i-? --------------------------------------- kya aap kisi ka intzaar kar rahay hain?
Так, майго сябра. ‫ج- ہاں، ------------‬ ‫__ ہ___ ا___ د___ ک__ ‫-ی ہ-ں- ا-ن- د-س- ک-‬ ---------------------- ‫جی ہاں، اپنے دوست کا‬ 0
j-e ---n-------d--t ka j__ h____ a___ d___ k_ j-e h-i-, a-n- d-s- k- ---------------------- jee hain, apne dost ka
А вось ён ідзе, ззаду за Вамі. ‫-ہ--ہ-ں س- --رہ- ہے‬ ‫__ و___ س_ آ ر__ ہ__ ‫-ہ و-ا- س- آ ر-ا ہ-‬ --------------------- ‫وہ وہاں سے آ رہا ہے‬ 0
w---wahan-s- aa ---a--ai w__ w____ s_ a_ r___ h__ w-h w-h-n s- a- r-h- h-i ------------------------ woh wahan se aa raha hai

Гены ўплываюць на мову

Тое, на якой мове мы размаўляем, залежыць ад нашага паходжання. Але і нашыя гены адказныя за мову. Да гэтага выніку прыйшлі шатландскія даследчыкі. Яны даследавалі, як англійская мова адрозніваецца ад кітайскай. Пры гэтым яны выявілі, што гены таксама гуляюць сваю ролю. Таму што гены ўплываюць на развіццё нашага мозгу. Гэта значыць, яны фарміруюць структуры мозгу. Гэтак фармуецца нашая здольнасць да вывучэння моў. Вырашальнымі пры гэтым з'яўляюцца варыянты двух генаў. Калі пэўны варыянт у папуляцыі сустракаецца рэдка, развіваюцца танальныя мовы. Гэта значыць, на танальных мовах размаўляюць людзі без гэтага варыянту гена. У танальных мовах вышыня тону вызначае значэнне слоў. Да танальных моў належыць, напрыклад, кітайская. Але калі гэты генны варыянт з'яўляецца дамінуючым, развіваюцца іншыя мовы. Англійская мова не з'яўляецца танальнай. Вырыянты гэтага гену распаўсюджаны нераўнамерна. Гэта значыць, што яны сустракаюцца ў свеце з рознай частатой. Але мовы выжываюць толькі тады, калі іх перадаюць. Для гэтага дзеці павінны ўмець імітаваць мову сваіх бацькоў. Гэта значыць яны павінны смець магчымасць добра вывучыць мову. Толькі тады яна будзе перадавацца з пакалення ў пакаленне. Самым старэйшым генным варыянтам з'яўляецца той, які стімуліруе развіццё танальных моў. Таму, верагодна, раней танальных моў было больш, чым цяпер. Але генетычныя кампаненты нельга пераацэньваць. Яны могуць толькі дапамагчы тлумачэнню развіцця моў. Але не існуе гена англійская або кітайскай мовы. Кожны можа вывучыць любую мову. Для гэтага патрэбны не гены, а толькі зацікаўленасць і дысцыпліна.