Размоўнік

be Чытаць і пісаць   »   es Leer y escribir

6 [шэсць]

Чытаць і пісаць

Чытаць і пісаць

6 [seis]

Leer y escribir

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Іспанская Гуляць Больш
Я чытаю. Yo l--. Y- l--- Y- l-o- ------- Yo leo.
Я чытаю літару. Y--le- u------r-. Y- l-- u-- l----- Y- l-o u-a l-t-a- ----------------- Yo leo una letra.
Я чытаю слова. Yo--e---n- -al-b--. Y- l-- u-- p------- Y- l-o u-a p-l-b-a- ------------------- Yo leo una palabra.
Я чытаю сказ. Y- l----na frase. Y- l-- u-- f----- Y- l-o u-a f-a-e- ----------------- Yo leo una frase.
Я чытаю ліст. Yo -e---na -arta. Y- l-- u-- c----- Y- l-o u-a c-r-a- ----------------- Yo leo una carta.
Я чытаю кнігу. Yo le- ----ibr-. Y- l-- u- l----- Y- l-o u- l-b-o- ---------------- Yo leo un libro.
Я чытаю. Yo-le-. Y- l--- Y- l-o- ------- Yo leo.
Ты чытаеш. Tú--e-s. T- l---- T- l-e-. -------- Tú lees.
Ён чытае. É--l--. É- l--- É- l-e- ------- Él lee.
Я пішу. Yo e--ribo. Y- e------- Y- e-c-i-o- ----------- Yo escribo.
Я пішу літару. Y--es-r--o-u-- l-tr-. Y- e------ u-- l----- Y- e-c-i-o u-a l-t-a- --------------------- Yo escribo una letra.
Я пішу слова. Y--e----bo --a-p-l-b--. Y- e------ u-- p------- Y- e-c-i-o u-a p-l-b-a- ----------------------- Yo escribo una palabra.
Я пішу сказ. Y----c-i-- un--f--se. Y- e------ u-- f----- Y- e-c-i-o u-a f-a-e- --------------------- Yo escribo una frase.
Я пішу ліст. Yo-escri---u-a--arta. Y- e------ u-- c----- Y- e-c-i-o u-a c-r-a- --------------------- Yo escribo una carta.
Я пішу кнігу. Y- e-c--b-----l-b-o. Y- e------ u- l----- Y- e-c-i-o u- l-b-o- -------------------- Yo escribo un libro.
Я пішу. Y- e-cr-bo. Y- e------- Y- e-c-i-o- ----------- Yo escribo.
Ты пішаш. T--es-r---s. T- e-------- T- e-c-i-e-. ------------ Tú escribes.
Ён піша. É- es-ri--. É- e------- É- e-c-i-e- ----------- Él escribe.

Інтэрнацыянальныя словы

Глабалізацыя, сярод іншага, уплывае і на мову. Гэта робіцца заўважным па павелічэнні колькасці інтэрнацыянальных слоў. Інтэрнацыянальныя словы - гэта словы, якія прысутнічаюць у многіх мовах. Пры гэтым, словы маюць аднолькавая, або падобнае значэнне. Вымаўленне часта тое ж самае. Напісанне таксама можа быць вельмі падобным. Цікава тое, як распаўсюджваюцца інтэрнацыянальныя словы. Для іх не існуе межаў. У тым ліку геаграфічных. І тым больш моўных. Ёсць словы, якія разумеюць людзі на ўсіх кантынентах. Добрым прыкладам з'яўляецца слова Hotel. Яно існуе амаль што паўсюль у свеце. Многія інтэрнацыянальныя словы бяруць пачатак у навуцы. Тэхнічныя тэрміны таксама распаўсюджваюцца хутка і па ўсім свеце. Старыя інтэрнацыянальныя словы маюць агульны корань. Яны ўтварыліся ад аднаго і таго ж слова. Аднак у большасці выпадкаў у аснове інтэрнацыянальных слоў ляжаць запазычанні. Гэта азначае, что словы проста ўваходзяць у іншую мову. Пры такім пераходзе важную ролю гуляюць гісторыка-культурныя вобласці. Кожная цывілізацыя мае свае ўласныя традыцыі. Таму новыя канцэпціі прырастаюцца не ўсюды. Культурныя нормы вырашаюць, якія ідэі могуць быць прыняты. Некаторыя рэчы існуюць толькі ў пэўных частках свету. Іншыя вельмі хутка распаўсюджваюцца па ўсім свеце. Але калі нейкая рэч атрымлівае распаўсюджванне, то распаўсюджаваецца іяе назва. Менавіта гэта робіць інтэрнацыянальныя словы такімі займальнымі! Здзяйсняючы адкрыцці ў мовах, мы таксама здзяйсняем адкрыцці ў культурах…