Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   es Ayer – hoy – mañana

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

10 [diez]

Ayer – hoy – mañana

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Іспанская Гуляць Больш
Учора была субота. A-e--fu- -áb-d-. A--- f-- s------ A-e- f-e s-b-d-. ---------------- Ayer fue sábado.
Учора я быў / была у / ў кіно. Ay---estuv- en e---ine. A--- e----- e- e- c---- A-e- e-t-v- e- e- c-n-. ----------------------- Ayer estuve en el cine.
Фільм быў цікавы. La-pe--cu---fue-inter---n--. L- p------- f-- i----------- L- p-l-c-l- f-e i-t-r-s-n-e- ---------------------------- La película fue interesante.
Сёння нядзеля. Ho- e- ---ing-. H-- e- d------- H-y e- d-m-n-o- --------------- Hoy es domingo.
Сёння я не працую. H-- n- -rab-j-. H-- n- t------- H-y n- t-a-a-o- --------------- Hoy no trabajo.
Я застаюся дома. Me--ue-- -n-ca-a. M- q---- e- c---- M- q-e-o e- c-s-. ----------------- Me quedo en casa.
Заўтра панядзелак. M---na--s-----s. M----- e- l----- M-ñ-n- e- l-n-s- ---------------- Mañana es lunes.
Заўтра я зноў працую. M-ñ-na v--lv- - t-a-a-ar. M----- v----- a t-------- M-ñ-n- v-e-v- a t-a-a-a-. ------------------------- Mañana vuelvo a trabajar.
Я працую ў офісе. Tr--a---e------oficin-. T------ e- u-- o------- T-a-a-o e- u-a o-i-i-a- ----------------------- Trabajo en una oficina.
Хто гэта? ¿--ién e- ----? ¿----- e- é---- ¿-u-é- e- é-t-? --------------- ¿Quién es éste?
Гэта Петэр. Ést---- Pedro. É--- e- P----- É-t- e- P-d-o- -------------- Éste es Pedro.
Петэр – студэнт. P---- es -stu-ian-e. P---- e- e---------- P-d-o e- e-t-d-a-t-. -------------------- Pedro es estudiante.
Хто гэта? ¿--i-n -s--st-? ¿----- e- é---- ¿-u-é- e- é-t-? --------------- ¿Quién es ésta?
Гэта Марта. Ésta ---M--ta. É--- e- M----- É-t- e- M-r-a- -------------- Ésta es Marta.
Марта – сакратарка. M-r-- e--se--e----a. M---- e- s---------- M-r-a e- s-c-e-a-i-. -------------------- Marta es secretaria.
Петэр і Марта – сябры. Pe-ro y------ s----o-i-s. P---- y M---- s-- n------ P-d-o y M-r-a s-n n-v-o-. ------------------------- Pedro y Marta son novios.
Петэр – сябар Марты. Ped-o es -l-n-vi--de-M-rta. P---- e- e- n---- d- M----- P-d-o e- e- n-v-o d- M-r-a- --------------------------- Pedro es el novio de Marta.
Марта – сяброўка Петэра. M-rta-es--a -ov-- -e P--r-. M---- e- l- n---- d- P----- M-r-a e- l- n-v-a d- P-d-o- --------------------------- Marta es la novia de Pedro.

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!