Размоўнік

be Прыслоўі   »   bg Наречия

100 [сто]

Прыслоўі

Прыслоўі

100 [сто]

100 [sto]

Наречия

[Narechiya]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Балгарская Гуляць Больш
ужо калісь – яшчэ ніколі ве-е-----е не в___ – о__ н_ в-ч- – о-е н- ------------- вече – още не 0
ve--e-–-osh-he ne v____ – o_____ n_ v-c-e – o-h-h- n- ----------------- veche – oshche ne
Вы ўжо калісь былі ў Берліне? Б-ли ли с-е ве-е - Б-рли-? Б___ л_ с__ в___ в Б______ Б-л- л- с-е в-ч- в Б-р-и-? -------------------------- Били ли сте вече в Берлин? 0
B--i l---te-ve-he v-Berlin? B___ l_ s__ v____ v B______ B-l- l- s-e v-c-e v B-r-i-? --------------------------- Bili li ste veche v Berlin?
Не, яшчэ ніколі. Н-,-о-- не. Н__ о__ н__ Н-, о-е н-. ----------- Не, още не. 0
N-,--shc-e-ne. N__ o_____ n__ N-, o-h-h- n-. -------------- Ne, oshche ne.
хто-небудзь – ніхто ня-о-----ик-й н____ – н____ н-к-й – н-к-й ------------- някой – никой 0
n-a-o- - ----y n_____ – n____ n-a-o- – n-k-y -------------- nyakoy – nikoy
Вы каго-небудзь тут ведаеце? П---ава-е -- -як--- -ук? П________ л_ н_____ т___ П-з-а-а-е л- н-к-г- т-к- ------------------------ Познавате ли някого тук? 0
Pozna--te--- -y-ko-o--uk? P________ l_ n______ t___ P-z-a-a-e l- n-a-o-o t-k- ------------------------- Poznavate li nyakogo tuk?
Не, я тут нікога не ведаю. Н-,-н----з--в-- ни-ого -у-. Н__ н_ п_______ н_____ т___ Н-, н- п-з-а-а- н-к-г- т-к- --------------------------- Не, не познавам никого тук. 0
Ne,-ne-po----am n--ogo-tuk. N__ n_ p_______ n_____ t___ N-, n- p-z-a-a- n-k-g- t-k- --------------------------- Ne, ne poznavam nikogo tuk.
яшчэ – ужо не о-е----яма о__ – н___ о-е – н-м- ---------- още – няма 0
os-ch- – --a-a o_____ – n____ o-h-h- – n-a-a -------------- oshche – nyama
Вы тут яшчэ надоўга застаняцеся? Щ---с-ан-----и---е-д--г- т-к? Щ_ о_______ л_ о__ д____ т___ Щ- о-т-н-т- л- о-е д-л-о т-к- ----------------------------- Ще останете ли още дълго тук? 0
Shch----tanete-l- os---e-d-l-o-tuk? S____ o_______ l_ o_____ d____ t___ S-c-e o-t-n-t- l- o-h-h- d-l-o t-k- ----------------------------------- Shche ostanete li oshche dylgo tuk?
Не, я больш тут не застануся. Не, н--а-да ---а-а--ъ-г- тук. Н__ н___ д_ о_____ д____ т___ Н-, н-м- д- о-т-н- д-л-о т-к- ----------------------------- Не, няма да остана дълго тук. 0
N-,---a-- d--ost--a -y--o----. N__ n____ d_ o_____ d____ t___ N-, n-a-a d- o-t-n- d-l-o t-k- ------------------------------ Ne, nyama da ostana dylgo tuk.
яшчэ крыху – больш нічога о-е--е---- -и---п---че о__ н___ – н___ п_____ о-е н-щ- – н-щ- п-в-ч- ---------------------- още нещо – нищо повече 0
o-hch--nes-c-----ni-h-ho --veche o_____ n______ – n______ p______ o-h-h- n-s-c-o – n-s-c-o p-v-c-e -------------------------------- oshche neshcho – nishcho poveche
Хочаце яшчэ крыху выпіць? Ж-л---е--и-още --щ- -а --ен-? Ж______ л_ о__ н___ з_ п_____ Ж-л-е-е л- о-е н-щ- з- п-е-е- ----------------------------- Желаете ли още нещо за пиене? 0
Z--la-te l- o-hc-e ----ch---a----ne? Z_______ l_ o_____ n______ z_ p_____ Z-e-a-t- l- o-h-h- n-s-c-o z- p-e-e- ------------------------------------ Zhelaete li oshche neshcho za piene?
Не, я больш нічога не хачу. Не--н-----ая нищо ----ч-. Н__ н_ ж____ н___ п______ Н-, н- ж-л-я н-щ- п-в-ч-. ------------------------- Не, не желая нищо повече. 0
N-, n--z-el--- n-shc-o --v-ch-. N__ n_ z______ n______ p_______ N-, n- z-e-a-a n-s-c-o p-v-c-e- ------------------------------- Ne, ne zhelaya nishcho poveche.
ужо што-небудзь – яшчэ нічога в--е -е-о-– --- ни-о в___ н___ – о__ н___ в-ч- н-щ- – о-е н-щ- -------------------- вече нещо – още нищо 0
vec---n-shch------h-he -----ho v____ n______ – o_____ n______ v-c-e n-s-c-o – o-h-h- n-s-c-o ------------------------------ veche neshcho – oshche nishcho
Вы ўжо што-небудзь елі? Я--х-е--и ве-е ----? Я_____ л_ в___ н____ Я-о-т- л- в-ч- н-щ-? -------------------- Ядохте ли вече нещо? 0
Yad-kh-e li-v-----n--hcho? Y_______ l_ v____ n_______ Y-d-k-t- l- v-c-e n-s-c-o- -------------------------- Yadokhte li veche neshcho?
Не, я яшчэ нічога не еў / не ела. Не--о-е---що--е съ--ял. Н__ о__ н___ н_ с__ я__ Н-, о-е н-щ- н- с-м я-. ----------------------- Не, още нищо не съм ял. 0
N-- ---ch- -ishc-- -e s----al. N__ o_____ n______ n_ s__ y___ N-, o-h-h- n-s-c-o n- s-m y-l- ------------------------------ Ne, oshche nishcho ne sym yal.
хто-небудзь яшчэ – ніхто больш о-- ---ой - --ко- --в-че о__ н____ – н____ п_____ о-е н-к-й – н-к-й п-в-ч- ------------------------ още някой – никой повече 0
o----- ---koy --nikoy ---ec-e o_____ n_____ – n____ p______ o-h-h- n-a-o- – n-k-y p-v-c-e ----------------------------- oshche nyakoy – nikoy poveche
Хто-небудзь яшчэ хоча кавы? Жела- л- -щ- н-к-й-к-фе? Ж____ л_ о__ н____ к____ Ж-л-е л- о-е н-к-й к-ф-? ------------------------ Желае ли още някой кафе? 0
Z-e-ae-l- o-hc-e---a--y k-f-? Z_____ l_ o_____ n_____ k____ Z-e-a- l- o-h-h- n-a-o- k-f-? ----------------------------- Zhelae li oshche nyakoy kafe?
Не, больш ніхто. Н-,--ик-й. Н__ н_____ Н-, н-к-й- ---------- Не, никой. 0
Ne- -i---. N__ n_____ N-, n-k-y- ---------- Ne, nikoy.

Арабская мова

Арабская мова - адна з самых важных моў свету. Больш за 300 мільёнаў чалавек размаўляюць на ёй. Яны пражываюць у больш чым 20 розных кранінах. Арабская мова адносіцца да афра-азіяцкіх моў. Арабская мова ўзнікла некалькі тысячагоддзяў таму. Спачатку на ёй размаўлялі на Аравійскім паўвостраве. Адтуль яна распаўсюдзілася далей. Гутарковая арабская мова вельмі адрозніваецца ад літаратурнай. Таксама існуе шмат арабскіх дыялектаў. Можна сказаць, што ў кожным рэгіёне размаўляюць па-рознаму. Гаворачыя на розных дыялектах часам зусім не разумеюць адзін аднаго. Таму фільмы, знятыя ў арабскіх краінах, часта дубліруюць. Толькі так іх змогуць зразумець ўсе гаворачыя на арабскай мове. На класічнай арабскай мове сёння амаль зусім не размаўляюць. Яна існуе толькі ў пісьмовай форме. У кнігах і газетах выкарыстоўваецца класічная літаратурная арабская мова. Да сённяшняга дня няма ніводнай прафесійнай арабскай мовы. Таму спецыяльныя тэрміны звычайна прыходзяць з іншых моў. Тут пераважаюць англійскія і французскія запазычанні. Інтарэс да арабскай мовы моцна ўзрос у апошнія гады. Усё больш людзей хоча вывучаць арабскую мову. У кожным універсітэце і ў многіх школах прапануюць курсы арабскай мовы. Асабліва падабаецца людзям арабскае пісьмо. Яно ідзе зправа налева. Вымаўленне і граматыка арабскай мовы не вельмі простыя. Ёсць шмат гукаў і правілаў, якія не сустракаюцца ў іншых мовах. Таму пры вывучэнні трэба прытрымлівацца пэўнай паслядоўнасці. Спачатку вымаўленне, затым граматыка, а потым - пісьмо…