Размоўнік

be Прыслоўі   »   bg Наречия

100 [сто]

Прыслоўі

Прыслоўі

100 [сто]

100 [sto]

Наречия

[Narechiya]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Балгарская Гуляць Больш
ужо калісь – яшчэ ніколі ве-- ----- не в--- – о-- н- в-ч- – о-е н- ------------- вече – още не 0
v---- –-o--ch---e v---- – o----- n- v-c-e – o-h-h- n- ----------------- veche – oshche ne
Вы ўжо калісь былі ў Берліне? Били--и---е ве-е-в-Б----н? Б--- л- с-- в--- в Б------ Б-л- л- с-е в-ч- в Б-р-и-? -------------------------- Били ли сте вече в Берлин? 0
B--- -- -t------e-- Be----? B--- l- s-- v---- v B------ B-l- l- s-e v-c-e v B-r-i-? --------------------------- Bili li ste veche v Berlin?
Не, яшчэ ніколі. Н-- още-не. Н-- о-- н-- Н-, о-е н-. ----------- Не, още не. 0
Ne-------e---. N-- o----- n-- N-, o-h-h- n-. -------------- Ne, oshche ne.
хто-небудзь – ніхто н-к---– --кой н---- – н---- н-к-й – н-к-й ------------- някой – никой 0
n-ak---–--i-oy n----- – n---- n-a-o- – n-k-y -------------- nyakoy – nikoy
Вы каго-небудзь тут ведаеце? По-н--а-е-ли-няко-о ---? П-------- л- н----- т--- П-з-а-а-е л- н-к-г- т-к- ------------------------ Познавате ли някого тук? 0
Poz--v-----i-n---o-o--uk? P-------- l- n------ t--- P-z-a-a-e l- n-a-o-o t-k- ------------------------- Poznavate li nyakogo tuk?
Не, я тут нікога не ведаю. Не- -- --з-ав-м н-к--о тук. Н-- н- п------- н----- т--- Н-, н- п-з-а-а- н-к-г- т-к- --------------------------- Не, не познавам никого тук. 0
N-- ne----navam -i-o-o --k. N-- n- p------- n----- t--- N-, n- p-z-a-a- n-k-g- t-k- --------------------------- Ne, ne poznavam nikogo tuk.
яшчэ – ужо не ощ- - ---а о-- – н--- о-е – н-м- ---------- още – няма 0
o--che – nyama o----- – n---- o-h-h- – n-a-a -------------- oshche – nyama
Вы тут яшчэ надоўга застаняцеся? Щ---с----т---и-ощ- дъ-го---к? Щ- о------- л- о-- д---- т--- Щ- о-т-н-т- л- о-е д-л-о т-к- ----------------------------- Ще останете ли още дълго тук? 0
Sh-he--s---et- li -------dy--o-t-k? S---- o------- l- o----- d---- t--- S-c-e o-t-n-t- l- o-h-h- d-l-o t-k- ----------------------------------- Shche ostanete li oshche dylgo tuk?
Не, я больш тут не застануся. Н-- н----да-ос-ан--д-л-о ту-. Н-- н--- д- о----- д---- т--- Н-, н-м- д- о-т-н- д-л-о т-к- ----------------------------- Не, няма да остана дълго тук. 0
Ne- n---a-da -s-a-a--ylgo-tu-. N-- n---- d- o----- d---- t--- N-, n-a-a d- o-t-n- d-l-o t-k- ------------------------------ Ne, nyama da ostana dylgo tuk.
яшчэ крыху – больш нічога о-е----о – -и-о п-ве-е о-- н--- – н--- п----- о-е н-щ- – н-щ- п-в-ч- ---------------------- още нещо – нищо повече 0
os-ch--ne-hc-- –-nish--o--ovec-e o----- n------ – n------ p------ o-h-h- n-s-c-o – n-s-c-o p-v-c-e -------------------------------- oshche neshcho – nishcho poveche
Хочаце яшчэ крыху выпіць? Жела--е л----- -ещ- з- п-ене? Ж------ л- о-- н--- з- п----- Ж-л-е-е л- о-е н-щ- з- п-е-е- ----------------------------- Желаете ли още нещо за пиене? 0
Zhe-aet- li oshche-n--h--o ---pie-e? Z------- l- o----- n------ z- p----- Z-e-a-t- l- o-h-h- n-s-c-o z- p-e-e- ------------------------------------ Zhelaete li oshche neshcho za piene?
Не, я больш нічога не хачу. Не- ----е-ая--и-о п-в-ч-. Н-- н- ж---- н--- п------ Н-, н- ж-л-я н-щ- п-в-ч-. ------------------------- Не, не желая нищо повече. 0
Ne, -- zhe--ya ni-hch---------. N-- n- z------ n------ p------- N-, n- z-e-a-a n-s-c-o p-v-c-e- ------------------------------- Ne, ne zhelaya nishcho poveche.
ужо што-небудзь – яшчэ нічога в-ч--н--о –--ще-ни-о в--- н--- – о-- н--- в-ч- н-щ- – о-е н-щ- -------------------- вече нещо – още нищо 0
v--h--n---ch--–----c-----shc-o v---- n------ – o----- n------ v-c-e n-s-c-o – o-h-h- n-s-c-o ------------------------------ veche neshcho – oshche nishcho
Вы ўжо што-небудзь елі? Я-охт- ли---------о? Я----- л- в--- н---- Я-о-т- л- в-ч- н-щ-? -------------------- Ядохте ли вече нещо? 0
Y-d---t---- veche---s---o? Y------- l- v---- n------- Y-d-k-t- l- v-c-e n-s-c-o- -------------------------- Yadokhte li veche neshcho?
Не, я яшчэ нічога не еў / не ела. Н-, ощ- н--о не---- -л. Н-- о-- н--- н- с-- я-- Н-, о-е н-щ- н- с-м я-. ----------------------- Не, още нищо не съм ял. 0
N-,-osh-he --s-c---ne--ym--al. N-- o----- n------ n- s-- y--- N-, o-h-h- n-s-c-o n- s-m y-l- ------------------------------ Ne, oshche nishcho ne sym yal.
хто-небудзь яшчэ – ніхто больш още--яко----никой-по-е-е о-- н---- – н---- п----- о-е н-к-й – н-к-й п-в-ч- ------------------------ още някой – никой повече 0
os---e-nyakoy - ni-oy-p-----e o----- n----- – n---- p------ o-h-h- n-a-o- – n-k-y p-v-c-e ----------------------------- oshche nyakoy – nikoy poveche
Хто-небудзь яшчэ хоча кавы? Ж-----ли -щ- ---ой к--е? Ж---- л- о-- н---- к---- Ж-л-е л- о-е н-к-й к-ф-? ------------------------ Желае ли още някой кафе? 0
Z--la--l- osh--e-n--k---kafe? Z----- l- o----- n----- k---- Z-e-a- l- o-h-h- n-a-o- k-f-? ----------------------------- Zhelae li oshche nyakoy kafe?
Не, больш ніхто. Не, -и-о-. Н-- н----- Н-, н-к-й- ---------- Не, никой. 0
Ne- --ko-. N-- n----- N-, n-k-y- ---------- Ne, nikoy.

Арабская мова

Арабская мова - адна з самых важных моў свету. Больш за 300 мільёнаў чалавек размаўляюць на ёй. Яны пражываюць у больш чым 20 розных кранінах. Арабская мова адносіцца да афра-азіяцкіх моў. Арабская мова ўзнікла некалькі тысячагоддзяў таму. Спачатку на ёй размаўлялі на Аравійскім паўвостраве. Адтуль яна распаўсюдзілася далей. Гутарковая арабская мова вельмі адрозніваецца ад літаратурнай. Таксама існуе шмат арабскіх дыялектаў. Можна сказаць, што ў кожным рэгіёне размаўляюць па-рознаму. Гаворачыя на розных дыялектах часам зусім не разумеюць адзін аднаго. Таму фільмы, знятыя ў арабскіх краінах, часта дубліруюць. Толькі так іх змогуць зразумець ўсе гаворачыя на арабскай мове. На класічнай арабскай мове сёння амаль зусім не размаўляюць. Яна існуе толькі ў пісьмовай форме. У кнігах і газетах выкарыстоўваецца класічная літаратурная арабская мова. Да сённяшняга дня няма ніводнай прафесійнай арабскай мовы. Таму спецыяльныя тэрміны звычайна прыходзяць з іншых моў. Тут пераважаюць англійскія і французскія запазычанні. Інтарэс да арабскай мовы моцна ўзрос у апошнія гады. Усё больш людзей хоча вывучаць арабскую мову. У кожным універсітэце і ў многіх школах прапануюць курсы арабскай мовы. Асабліва падабаецца людзям арабскае пісьмо. Яно ідзе зправа налева. Вымаўленне і граматыка арабскай мовы не вельмі простыя. Ёсць шмат гукаў і правілаў, якія не сустракаюцца ў іншых мовах. Таму пры вывучэнні трэба прытрымлівацца пэўнай паслядоўнасці. Спачатку вымаўленне, затым граматыка, а потым - пісьмо…