Размоўнік

be Прыслоўі   »   sv Adverb

100 [сто]

Прыслоўі

Прыслоўі

100 [hundra]

Adverb

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Шведская Гуляць Больш
ужо калісь – яшчэ ніколі n---n g-ng --ald-ig någon gång – aldrig n-g-n g-n- – a-d-i- ------------------- någon gång – aldrig 0
Вы ўжо калісь былі ў Берліне? Har n- --r-t-- -e--i- n--on-gån-? Har ni varit i Berlin någon gång? H-r n- v-r-t i B-r-i- n-g-n g-n-? --------------------------------- Har ni varit i Berlin någon gång? 0
Не, яшчэ ніколі. N--,--ld-i-. Nej, aldrig. N-j- a-d-i-. ------------ Nej, aldrig. 0
хто-небудзь – ніхто nå--n-–-i-gen någon – ingen n-g-n – i-g-n ------------- någon – ingen 0
Вы каго-небудзь тут ведаеце? Kä-ner n--n-gon /-n-gra -är? Känner ni någon / några här? K-n-e- n- n-g-n / n-g-a h-r- ---------------------------- Känner ni någon / några här? 0
Не, я тут нікога не ведаю. N-j- j-g-k------in-e- (-) ---. Nej, jag känner ingen (a) här. N-j- j-g k-n-e- i-g-n (-) h-r- ------------------------------ Nej, jag känner ingen (a) här. 0
яшчэ – ужо не Änn---ä---e – -nte--än--e Ännu längre – inte längre Ä-n- l-n-r- – i-t- l-n-r- ------------------------- Ännu längre – inte längre 0
Вы тут яшчэ надоўга застаняцеся? St---ar-n--ä-nu-l-ng-e---r? Stannar ni ännu längre här? S-a-n-r n- ä-n- l-n-r- h-r- --------------------------- Stannar ni ännu längre här? 0
Не, я больш тут не застануся. N-j- -a- -t-nna--int----n-------. Nej, jag stannar inte längre här. N-j- j-g s-a-n-r i-t- l-n-r- h-r- --------------------------------- Nej, jag stannar inte längre här. 0
яшчэ крыху – больш нічога n--o--me--–-i-get--er något mer – inget mer n-g-t m-r – i-g-t m-r --------------------- något mer – inget mer 0
Хочаце яшчэ крыху выпіць? Sk-ll---i--il-a h- -ågo--------t --ic-a? Skulle ni vilja ha något mer att dricka? S-u-l- n- v-l-a h- n-g-t m-r a-t d-i-k-? ---------------------------------------- Skulle ni vilja ha något mer att dricka? 0
Не, я больш нічога не хачу. Nej---a---kulle-i----vi--- ---n--ot -e-. Nej, jag skulle inte vilja ha något mer. N-j- j-g s-u-l- i-t- v-l-a h- n-g-t m-r- ---------------------------------------- Nej, jag skulle inte vilja ha något mer. 0
ужо што-небудзь – яшчэ нічога reda- n-g-- – ---u-----t redan något – ännu inget r-d-n n-g-t – ä-n- i-g-t ------------------------ redan något – ännu inget 0
Вы ўжо што-небудзь елі? Ha---i re-an ät----å-o-? Har ni redan ätit något? H-r n- r-d-n ä-i- n-g-t- ------------------------ Har ni redan ätit något? 0
Не, я яшчэ нічога не еў / не ела. Ne-- -ag h-r --te----t någ---ä-. Nej, jag har inte ätit något än. N-j- j-g h-r i-t- ä-i- n-g-t ä-. -------------------------------- Nej, jag har inte ätit något än. 0
хто-небудзь яшчэ – ніхто больш n--on m-- --in------r någon mer – ingen mer n-g-n m-r – i-g-n m-r --------------------- någon mer – ingen mer 0
Хто-небудзь яшчэ хоча кавы? Skull- n---- m-r-----a -a ----e? Skulle någon mer vilja ha kaffe? S-u-l- n-g-n m-r v-l-a h- k-f-e- -------------------------------- Skulle någon mer vilja ha kaffe? 0
Не, больш ніхто. N-j,-i--e--mer. Nej, ingen mer. N-j- i-g-n m-r- --------------- Nej, ingen mer. 0

Арабская мова

Арабская мова - адна з самых важных моў свету. Больш за 300 мільёнаў чалавек размаўляюць на ёй. Яны пражываюць у больш чым 20 розных кранінах. Арабская мова адносіцца да афра-азіяцкіх моў. Арабская мова ўзнікла некалькі тысячагоддзяў таму. Спачатку на ёй размаўлялі на Аравійскім паўвостраве. Адтуль яна распаўсюдзілася далей. Гутарковая арабская мова вельмі адрозніваецца ад літаратурнай. Таксама існуе шмат арабскіх дыялектаў. Можна сказаць, што ў кожным рэгіёне размаўляюць па-рознаму. Гаворачыя на розных дыялектах часам зусім не разумеюць адзін аднаго. Таму фільмы, знятыя ў арабскіх краінах, часта дубліруюць. Толькі так іх змогуць зразумець ўсе гаворачыя на арабскай мове. На класічнай арабскай мове сёння амаль зусім не размаўляюць. Яна існуе толькі ў пісьмовай форме. У кнігах і газетах выкарыстоўваецца класічная літаратурная арабская мова. Да сённяшняга дня няма ніводнай прафесійнай арабскай мовы. Таму спецыяльныя тэрміны звычайна прыходзяць з іншых моў. Тут пераважаюць англійскія і французскія запазычанні. Інтарэс да арабскай мовы моцна ўзрос у апошнія гады. Усё больш людзей хоча вывучаць арабскую мову. У кожным універсітэце і ў многіх школах прапануюць курсы арабскай мовы. Асабліва падабаецца людзям арабскае пісьмо. Яно ідзе зправа налева. Вымаўленне і граматыка арабскай мовы не вельмі простыя. Ёсць шмат гукаў і правілаў, якія не сустракаюцца ў іншых мовах. Таму пры вывучэнні трэба прытрымлівацца пэўнай паслядоўнасці. Спачатку вымаўленне, затым граматыка, а потым - пісьмо…