Размоўнік

be Прыслоўі   »   nl Bijwoorden

100 [сто]

Прыслоўі

Прыслоўі

100 [honderd]

Bijwoorden

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Галандская Гуляць Больш
ужо калісь – яшчэ ніколі al e-- k--- – n-- n---t al een keer – nog nooit 0
Вы ўжо калісь былі ў Берліне? Be-- u a- e--- i- B------ g------? Bent u al eens in Berlijn geweest? 0
Не, яшчэ ніколі. Ne-- n-- n----. Nee, nog nooit. 0
хто-небудзь – ніхто ie---- – n-----d iemand – niemand 0
Вы каго-небудзь тут ведаеце? Ke-- u h--- i-----? Kent u hier iemand? 0
Не, я тут нікога не ведаю. Ne-- i- k-- h--- n------. Nee, ik ken hier niemand. 0
яшчэ – ужо не no- – n--- m--r nog – niet meer 0
Вы тут яшчэ надоўга застаняцеся? Bl---- u n-- l--- h---? Blijft u nog lang hier? 0
Не, я больш тут не застануся. Ne-- i- b---- h--- n--- l--- m---. Nee, ik blijf hier niet lang meer. 0
яшчэ крыху – больш нічога no- i--- – n---- m--r nog iets – niets meer 0
Хочаце яшчэ крыху выпіць? Wi-- u n-- i--- d------? Wilt u nog iets drinken? 0
Не, я больш нічога не хачу. Ne-- i- w-- n---- m---. Nee, ik wil niets meer. 0
ужо што-небудзь – яшчэ нічога al i--- – n-- n---s al iets – nog niets 0
Вы ўжо што-небудзь елі? He--- u a- i--- g------? Heeft u al iets gegeten? 0
Не, я яшчэ нічога не еў / не ела. Ne-- i- h-- n-- n---- g------. Nee, ik heb nog niets gegeten. 0
хто-небудзь яшчэ – ніхто больш no- i----- – n------ m--r nog iemand – niemand meer 0
Хто-небудзь яшчэ хоча кавы? Wi- e- n-- i----- e-- k---- k-----? Wil er nog iemand een kopje koffie? 0
Не, больш ніхто. Ne-- n------ m---. Nee, niemand meer. 0

Арабская мова

Арабская мова - адна з самых важных моў свету. Больш за 300 мільёнаў чалавек размаўляюць на ёй. Яны пражываюць у больш чым 20 розных кранінах. Арабская мова адносіцца да афра-азіяцкіх моў. Арабская мова ўзнікла некалькі тысячагоддзяў таму. Спачатку на ёй размаўлялі на Аравійскім паўвостраве. Адтуль яна распаўсюдзілася далей. Гутарковая арабская мова вельмі адрозніваецца ад літаратурнай. Таксама існуе шмат арабскіх дыялектаў. Можна сказаць, што ў кожным рэгіёне размаўляюць па-рознаму. Гаворачыя на розных дыялектах часам зусім не разумеюць адзін аднаго. Таму фільмы, знятыя ў арабскіх краінах, часта дубліруюць. Толькі так іх змогуць зразумець ўсе гаворачыя на арабскай мове. На класічнай арабскай мове сёння амаль зусім не размаўляюць. Яна існуе толькі ў пісьмовай форме. У кнігах і газетах выкарыстоўваецца класічная літаратурная арабская мова. Да сённяшняга дня няма ніводнай прафесійнай арабскай мовы. Таму спецыяльныя тэрміны звычайна прыходзяць з іншых моў. Тут пераважаюць англійскія і французскія запазычанні. Інтарэс да арабскай мовы моцна ўзрос у апошнія гады. Усё больш людзей хоча вывучаць арабскую мову. У кожным універсітэце і ў многіх школах прапануюць курсы арабскай мовы. Асабліва падабаецца людзям арабскае пісьмо. Яно ідзе зправа налева. Вымаўленне і граматыка арабскай мовы не вельмі простыя. Ёсць шмат гукаў і правілаў, якія не сустракаюцца ў іншых мовах. Таму пры вывучэнні трэба прытрымлівацца пэўнай паслядоўнасці. Спачатку вымаўленне, затым граматыка, а потым - пісьмо…