Размоўнік

be Прыслоўі   »   fi Adverbejä

100 [сто]

Прыслоўі

Прыслоўі

100 [sata]

Adverbejä

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Фінская Гуляць Больш
ужо калісь – яшчэ ніколі j- -e---n –--i-koska-n jo kerran – ei koskaan j- k-r-a- – e- k-s-a-n ---------------------- jo kerran – ei koskaan 0
Вы ўжо калісь былі ў Берліне? O-ette-- j- -e-r----lle------liini-sä? Oletteko jo kerran olleet Berliinissä? O-e-t-k- j- k-r-a- o-l-e- B-r-i-n-s-ä- -------------------------------------- Oletteko jo kerran olleet Berliinissä? 0
Не, яшчэ ніколі. En- ---k---a-n. En, en koskaan. E-, e- k-s-a-n- --------------- En, en koskaan. 0
хто-небудзь – ніхто jo-u----- kuk--n joku – ei kukaan j-k- – e- k-k-a- ---------------- joku – ei kukaan 0
Вы каго-небудзь тут ведаеце? Tu--e-t-k- -------jonk--? Tunnetteko täältä jonkun? T-n-e-t-k- t-ä-t- j-n-u-? ------------------------- Tunnetteko täältä jonkun? 0
Не, я тут нікога не ведаю. E-- -n --nn- -ä--t----t-ä-. En, en tunne täältä ketään. E-, e- t-n-e t-ä-t- k-t-ä-. --------------------------- En, en tunne täältä ketään. 0
яшчэ – ужо не vie-- - e---nää vielä – ei enää v-e-ä – e- e-ä- --------------- vielä – ei enää 0
Вы тут яшчэ надоўга застаняцеся? Jää--e-ö v---ä--itk---- ai--- -ä-ne? Jäättekö vielä pitkäksi aikaa tänne? J-ä-t-k- v-e-ä p-t-ä-s- a-k-a t-n-e- ------------------------------------ Jäättekö vielä pitkäksi aikaa tänne? 0
Не, я больш тут не застануся. E-- -n --ä en-- p----k-- ai-aa -----. En, en jää enää pitkäksi aikaa tänne. E-, e- j-ä e-ä- p-t-ä-s- a-k-a t-n-e- ------------------------------------- En, en jää enää pitkäksi aikaa tänne. 0
яшчэ крыху – больш нічога v--l---o---- --ei -nä---i--än vielä jotain – ei enää mitään v-e-ä j-t-i- – e- e-ä- m-t-ä- ----------------------------- vielä jotain – ei enää mitään 0
Хочаце яшчэ крыху выпіць? Hal-at-----juo-- -ie-- jota-n? Haluatteko juoda vielä jotain? H-l-a-t-k- j-o-a v-e-ä j-t-i-? ------------------------------ Haluatteko juoda vielä jotain? 0
Не, я больш нічога не хачу. En,--- -alua-------i-ään. En, en halua enää mitään. E-, e- h-l-a e-ä- m-t-ä-. ------------------------- En, en halua enää mitään. 0
ужо што-небудзь – яшчэ нічога jo j-ta-n – e---itään jo jotain – ei mitään j- j-t-i- – e- m-t-ä- --------------------- jo jotain – ei mitään 0
Вы ўжо што-небудзь елі? Olett-----o ------t----a--? Oletteko jo syöneet jotain? O-e-t-k- j- s-ö-e-t j-t-i-? --------------------------- Oletteko jo syöneet jotain? 0
Не, я яшчэ нічога не еў / не ела. En, en---e-s---y- --e-ä-mi-ä--. En, en ole syönyt vielä mitään. E-, e- o-e s-ö-y- v-e-ä m-t-ä-. ------------------------------- En, en ole syönyt vielä mitään. 0
хто-небудзь яшчэ – ніхто больш v---- j-ku-–--- -n-ä k--aan vielä joku – ei enää kukaan v-e-ä j-k- – e- e-ä- k-k-a- --------------------------- vielä joku – ei enää kukaan 0
Хто-небудзь яшчэ хоча кавы? Ha-u-isi-- ---- -i-----a-v-a? Haluaisiko joku vielä kahvia? H-l-a-s-k- j-k- v-e-ä k-h-i-? ----------------------------- Haluaisiko joku vielä kahvia? 0
Не, больш ніхто. E-, ei-e----ku---n. Ei, ei enää kukaan. E-, e- e-ä- k-k-a-. ------------------- Ei, ei enää kukaan. 0

Арабская мова

Арабская мова - адна з самых важных моў свету. Больш за 300 мільёнаў чалавек размаўляюць на ёй. Яны пражываюць у больш чым 20 розных кранінах. Арабская мова адносіцца да афра-азіяцкіх моў. Арабская мова ўзнікла некалькі тысячагоддзяў таму. Спачатку на ёй размаўлялі на Аравійскім паўвостраве. Адтуль яна распаўсюдзілася далей. Гутарковая арабская мова вельмі адрозніваецца ад літаратурнай. Таксама існуе шмат арабскіх дыялектаў. Можна сказаць, што ў кожным рэгіёне размаўляюць па-рознаму. Гаворачыя на розных дыялектах часам зусім не разумеюць адзін аднаго. Таму фільмы, знятыя ў арабскіх краінах, часта дубліруюць. Толькі так іх змогуць зразумець ўсе гаворачыя на арабскай мове. На класічнай арабскай мове сёння амаль зусім не размаўляюць. Яна існуе толькі ў пісьмовай форме. У кнігах і газетах выкарыстоўваецца класічная літаратурная арабская мова. Да сённяшняга дня няма ніводнай прафесійнай арабскай мовы. Таму спецыяльныя тэрміны звычайна прыходзяць з іншых моў. Тут пераважаюць англійскія і французскія запазычанні. Інтарэс да арабскай мовы моцна ўзрос у апошнія гады. Усё больш людзей хоча вывучаць арабскую мову. У кожным універсітэце і ў многіх школах прапануюць курсы арабскай мовы. Асабліва падабаецца людзям арабскае пісьмо. Яно ідзе зправа налева. Вымаўленне і граматыка арабскай мовы не вельмі простыя. Ёсць шмат гукаў і правілаў, якія не сустракаюцца ў іншых мовах. Таму пры вывучэнні трэба прытрымлівацца пэўнай паслядоўнасці. Спачатку вымаўленне, затым граматыка, а потым - пісьмо…