Размоўнік

be Прыслоўі   »   fr Adverbes

100 [сто]

Прыслоўі

Прыслоўі

100 [cent]

Adverbes

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Французская Гуляць Больш
ужо калісь – яшчэ ніколі d--à-– p-s ----re déjà – pas encore d-j- – p-s e-c-r- ----------------- déjà – pas encore 0
Вы ўжо калісь былі ў Берліне? Av------------ é-é à--e-l-n-? Avez-vous déjà été à Berlin ? A-e---o-s d-j- é-é à B-r-i- ? ----------------------------- Avez-vous déjà été à Berlin ? 0
Не, яшчэ ніколі. No-,---- -n----. Non, pas encore. N-n- p-s e-c-r-. ---------------- Non, pas encore. 0
хто-небудзь – ніхто q-----’-n-- per-o-ne quelqu’un – personne q-e-q-’-n – p-r-o-n- -------------------- quelqu’un – personne 0
Вы каго-небудзь тут ведаеце? Con--is-ez-v----que--u’-n -c- ? Connaissez-vous quelqu’un ici ? C-n-a-s-e---o-s q-e-q-’-n i-i ? ------------------------------- Connaissez-vous quelqu’un ici ? 0
Не, я тут нікога не ведаю. N--,--e--- c--nai--pe-s---- i-i. Non, je ne connais personne ici. N-n- j- n- c-n-a-s p-r-o-n- i-i- -------------------------------- Non, je ne connais personne ici. 0
яшчэ – ужо не e--o-e-– ne-.---p--s encore – ne ... plus e-c-r- – n- .-. p-u- -------------------- encore – ne ... plus 0
Вы тут яшчэ надоўга застаняцеся? Restez---u--encor--lo-g-em---ic--? Restez-vous encore longtemps ici ? R-s-e---o-s e-c-r- l-n-t-m-s i-i ? ---------------------------------- Restez-vous encore longtemps ici ? 0
Не, я больш тут не застануся. Non,--e -e-res-e-p----lon--em-s ---. Non, je ne reste plus longtemps ici. N-n- j- n- r-s-e p-u- l-n-t-m-s i-i- ------------------------------------ Non, je ne reste plus longtemps ici. 0
яшчэ крыху – больш нічога e-c-re-q----u- ch--e-–-p-us--ien encore quelque chose – plus rien e-c-r- q-e-q-e c-o-e – p-u- r-e- -------------------------------- encore quelque chose – plus rien 0
Хочаце яшчэ крыху выпіць? V-u-e----u- ---o-e boi-- -u-lqu--c-ose-? Voulez-vous encore boire quelque chose ? V-u-e---o-s e-c-r- b-i-e q-e-q-e c-o-e ? ---------------------------------------- Voulez-vous encore boire quelque chose ? 0
Не, я больш нічога не хачу. N-n,-je ---d-s-re--lu- ri-n. Non, je ne désire plus rien. N-n- j- n- d-s-r- p-u- r-e-. ---------------------------- Non, je ne désire plus rien. 0
ужо што-небудзь – яшчэ нічога d--- q----u- -h--e --en-or- ri-n déjà quelque chose – encore rien d-j- q-e-q-e c-o-e – e-c-r- r-e- -------------------------------- déjà quelque chose – encore rien 0
Вы ўжо што-небудзь елі? Av-z--o-- dé------gé--u--q----hose-? Avez-vous déjà mangé quelque chose ? A-e---o-s d-j- m-n-é q-e-q-e c-o-e ? ------------------------------------ Avez-vous déjà mangé quelque chose ? 0
Не, я яшчэ нічога не еў / не ела. N-n,-je -’a- e--or- -ien m----. Non, je n’ai encore rien mangé. N-n- j- n-a- e-c-r- r-e- m-n-é- ------------------------------- Non, je n’ai encore rien mangé. 0
хто-небудзь яшчэ – ніхто больш e----e qu--q-’un----lu- pe-son-e encore quelqu’un – plus personne e-c-r- q-e-q-’-n – p-u- p-r-o-n- -------------------------------- encore quelqu’un – plus personne 0
Хто-небудзь яшчэ хоча кавы? Es---e --e qu--qu--- -ou-r-it-enc------ --f--? Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? E-t-c- q-e q-e-q-’-n v-u-r-i- e-c-r- u- c-f- ? ---------------------------------------------- Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? 0
Не, больш ніхто. No-- ---s ----on--. Non, plus personne. N-n- p-u- p-r-o-n-. ------------------- Non, plus personne. 0

Арабская мова

Арабская мова - адна з самых важных моў свету. Больш за 300 мільёнаў чалавек размаўляюць на ёй. Яны пражываюць у больш чым 20 розных кранінах. Арабская мова адносіцца да афра-азіяцкіх моў. Арабская мова ўзнікла некалькі тысячагоддзяў таму. Спачатку на ёй размаўлялі на Аравійскім паўвостраве. Адтуль яна распаўсюдзілася далей. Гутарковая арабская мова вельмі адрозніваецца ад літаратурнай. Таксама існуе шмат арабскіх дыялектаў. Можна сказаць, што ў кожным рэгіёне размаўляюць па-рознаму. Гаворачыя на розных дыялектах часам зусім не разумеюць адзін аднаго. Таму фільмы, знятыя ў арабскіх краінах, часта дубліруюць. Толькі так іх змогуць зразумець ўсе гаворачыя на арабскай мове. На класічнай арабскай мове сёння амаль зусім не размаўляюць. Яна існуе толькі ў пісьмовай форме. У кнігах і газетах выкарыстоўваецца класічная літаратурная арабская мова. Да сённяшняга дня няма ніводнай прафесійнай арабскай мовы. Таму спецыяльныя тэрміны звычайна прыходзяць з іншых моў. Тут пераважаюць англійскія і французскія запазычанні. Інтарэс да арабскай мовы моцна ўзрос у апошнія гады. Усё больш людзей хоча вывучаць арабскую мову. У кожным універсітэце і ў многіх школах прапануюць курсы арабскай мовы. Асабліва падабаецца людзям арабскае пісьмо. Яно ідзе зправа налева. Вымаўленне і граматыка арабскай мовы не вельмі простыя. Ёсць шмат гукаў і правілаў, якія не сустракаюцца ў іншых мовах. Таму пры вывучэнні трэба прытрымлівацца пэўнай паслядоўнасці. Спачатку вымаўленне, затым граматыка, а потым - пісьмо…