Размоўнік

be Прыслоўі   »   tr Nitelik zarfları

100 [сто]

Прыслоўі

Прыслоўі

100 [yüz]

Nitelik zarfları

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Турэцкая Гуляць Больш
ужо калісь – яшчэ ніколі dah---vv-l-–-d-ha-önce--iç daha evvel – daha önce hiç d-h- e-v-l – d-h- ö-c- h-ç -------------------------- daha evvel – daha önce hiç 0
Вы ўжо калісь былі ў Берліне? D----e--el-hi- --r-i---e --lundu----mu? Daha evvel hiç Berlin’de bulundunuz mu? D-h- e-v-l h-ç B-r-i-’-e b-l-n-u-u- m-? --------------------------------------- Daha evvel hiç Berlin’de bulundunuz mu? 0
Не, яшчэ ніколі. Ha-ı--------önce -i----lu----ı-. Hayır, daha önce hiç bulunmadım. H-y-r- d-h- ö-c- h-ç b-l-n-a-ı-. -------------------------------- Hayır, daha önce hiç bulunmadım. 0
хто-небудзь – ніхто b----–---ç k-m-e biri – hiç kimse b-r- – h-ç k-m-e ---------------- biri – hiç kimse 0
Вы каго-небудзь тут ведаеце? B-r-a-tanı--ğ-n-z-v-r --? Burda tanıdığınız var mı? B-r-a t-n-d-ğ-n-z v-r m-? ------------------------- Burda tanıdığınız var mı? 0
Не, я тут нікога не ведаю. Ha-ı-, b---a kim--y----nı--y---m. Hayır, burda kimseyi tanımıyorum. H-y-r- b-r-a k-m-e-i t-n-m-y-r-m- --------------------------------- Hayır, burda kimseyi tanımıyorum. 0
яшчэ – ужо не d--a ---r-ık d-ğ-l daha – artık değil d-h- – a-t-k d-ğ-l ------------------ daha – artık değil 0
Вы тут яшчэ надоўга застаняцеся? B----a-da-- ço- -alaca- mısı---? Burada daha çok kalacak mısınız? B-r-d- d-h- ç-k k-l-c-k m-s-n-z- -------------------------------- Burada daha çok kalacak mısınız? 0
Не, я больш тут не застануся. H---r, -ur--a ----- f-z-- ka-maya----m. Hayır, burada artık fazla kalmayacağım. H-y-r- b-r-d- a-t-k f-z-a k-l-a-a-a-ı-. --------------------------------------- Hayır, burada artık fazla kalmayacağım. 0
яшчэ крыху – больш нічога b-r--y-d-ha-– h----ir ş-y birşey daha – hiç bir şey b-r-e- d-h- – h-ç b-r ş-y ------------------------- birşey daha – hiç bir şey 0
Хочаце яшчэ крыху выпіць? B-r şey-dah- ----- i-t--m---n-z? Bir şey daha içmek istermisiniz? B-r ş-y d-h- i-m-k i-t-r-i-i-i-? -------------------------------- Bir şey daha içmek istermisiniz? 0
Не, я больш нічога не хачу. H-yır, ---ka--i--b-----y---tem---r-m. Hayır, başka hiç bir şey istemiyorum. H-y-r- b-ş-a h-ç b-r ş-y i-t-m-y-r-m- ------------------------------------- Hayır, başka hiç bir şey istemiyorum. 0
ужо што-небудзь – яшчэ нічога e-ve-ce --he-üz---ğil evvelce – henüz değil e-v-l-e – h-n-z d-ğ-l --------------------- evvelce – henüz değil 0
Вы ўжо што-небудзь елі? Ev-el---bir----ler--e--------? Evvelce bir şeyler yediniz mi? E-v-l-e b-r ş-y-e- y-d-n-z m-? ------------------------------ Evvelce bir şeyler yediniz mi? 0
Не, я яшчэ нічога не еў / не ела. H---r--h-n-z-----ş---ye-e---. Hayır, henüz bir şey yemedim. H-y-r- h-n-z b-r ş-y y-m-d-m- ----------------------------- Hayır, henüz bir şey yemedim. 0
хто-небудзь яшчэ – ніхто больш d-h--b-şka-b-r- - a--ık-----e --k daha başka biri – artık kimse yok d-h- b-ş-a b-r- – a-t-k k-m-e y-k --------------------------------- daha başka biri – artık kimse yok 0
Хто-небудзь яшчэ хоча кавы? B-ş-- -a--e ---ey----ar---? Başka kahve isteyen var mı? B-ş-a k-h-e i-t-y-n v-r m-? --------------------------- Başka kahve isteyen var mı? 0
Не, больш ніхто. H--ı----im-e istem----. Hayır, kimse istemiyor. H-y-r- k-m-e i-t-m-y-r- ----------------------- Hayır, kimse istemiyor. 0

Арабская мова

Арабская мова - адна з самых важных моў свету. Больш за 300 мільёнаў чалавек размаўляюць на ёй. Яны пражываюць у больш чым 20 розных кранінах. Арабская мова адносіцца да афра-азіяцкіх моў. Арабская мова ўзнікла некалькі тысячагоддзяў таму. Спачатку на ёй размаўлялі на Аравійскім паўвостраве. Адтуль яна распаўсюдзілася далей. Гутарковая арабская мова вельмі адрозніваецца ад літаратурнай. Таксама існуе шмат арабскіх дыялектаў. Можна сказаць, што ў кожным рэгіёне размаўляюць па-рознаму. Гаворачыя на розных дыялектах часам зусім не разумеюць адзін аднаго. Таму фільмы, знятыя ў арабскіх краінах, часта дубліруюць. Толькі так іх змогуць зразумець ўсе гаворачыя на арабскай мове. На класічнай арабскай мове сёння амаль зусім не размаўляюць. Яна існуе толькі ў пісьмовай форме. У кнігах і газетах выкарыстоўваецца класічная літаратурная арабская мова. Да сённяшняга дня няма ніводнай прафесійнай арабскай мовы. Таму спецыяльныя тэрміны звычайна прыходзяць з іншых моў. Тут пераважаюць англійскія і французскія запазычанні. Інтарэс да арабскай мовы моцна ўзрос у апошнія гады. Усё больш людзей хоча вывучаць арабскую мову. У кожным універсітэце і ў многіх школах прапануюць курсы арабскай мовы. Асабліва падабаецца людзям арабскае пісьмо. Яно ідзе зправа налева. Вымаўленне і граматыка арабскай мовы не вельмі простыя. Ёсць шмат гукаў і правілаў, якія не сустракаюцца ў іншых мовах. Таму пры вывучэнні трэба прытрымлівацца пэўнай паслядоўнасці. Спачатку вымаўленне, затым граматыка, а потым - пісьмо…