Frazlibro

eo Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ   »   lt Vakar — šiandien — rytoj

10 [dek]

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

10 [dešimt]

Vakar — šiandien — rytoj

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto litova Ludu Pli
Hieraŭ estis sabato. Vakar b--o--ešta---nis. V____ b___ š___________ V-k-r b-v- š-š-a-i-n-s- ----------------------- Vakar buvo šeštadienis. 0
Hieraŭ mi estis en la kinejo. V--a- (a-- b-v-- kine. V____ (___ b____ k____ V-k-r (-š- b-v-u k-n-. ---------------------- Vakar (aš) buvau kine. 0
La filmo estis interesa. Fi--a------ ------. F_____ b___ į______ F-l-a- b-v- į-o-u-. ------------------- Filmas buvo įdomus. 0
Hodiaŭ estas dimanĉo. Ši-nd-e--(-ra- s-kma-i----. Š_______ (____ s___________ Š-a-d-e- (-r-) s-k-a-i-n-s- --------------------------- Šiandien (yra) sekmadienis. 0
Hodiaŭ mi ne laboras. Š--nd----(-š- n---r--. Š_______ (___ n_______ Š-a-d-e- (-š- n-d-r-u- ---------------------- Šiandien (aš) nedirbu. 0
Mi restas hejme. (-š) -ie-u---b--- -ami-. (___ l____ / b___ n_____ (-š- l-e-u / b-n- n-m-e- ------------------------ (Aš) lieku / būnu namie. 0
Morgaŭ estos lundo. R-t-------- ---m-di-ni-. R____ (____ p___________ R-t-j (-u-) p-r-a-i-n-s- ------------------------ Rytoj (bus) pirmadienis. 0
Morgaŭ mi denove laboros. Ryt-j (-š)-v-- dir---u - dirb-. R____ (___ v__ d______ / d_____ R-t-j (-š- v-l d-r-s-u / d-r-u- ------------------------------- Rytoj (aš) vėl dirbsiu / dirbu. 0
Mi laboras en oficejo. (A-- --rbu-biure. (___ d____ b_____ (-š- d-r-u b-u-e- ----------------- (Aš) dirbu biure. 0
Kiu estas tiu? K------? K__ j___ K-s j-s- -------- Kas jis? 0
Tiu estas Petro. Ta------ris. T__ P_______ T-i P-t-r-s- ------------ Tai Pėteris. 0
Petro estas studento. Pėt--i--(y-a)-st--e----. P______ (____ s_________ P-t-r-s (-r-) s-u-e-t-s- ------------------------ Pėteris (yra) studentas. 0
Kiu estas tiu? Ka- -i? K__ j__ K-s j-? ------- Kas ji? 0
Tiu estas Marta. T-i Mart-. T__ M_____ T-i M-r-a- ---------- Tai Marta. 0
Marta estas sekretariino. M---- --r----e--e-or-. M____ (____ s_________ M-r-a (-r-) s-k-e-o-ė- ---------------------- Marta (yra) sekretorė. 0
Petro kaj Marta estas geamikoj. Pė-e-i-----M-rt- -ra-drau-a-. P______ i_ M____ y__ d_______ P-t-r-s i- M-r-a y-a d-a-g-i- ----------------------------- Pėteris ir Marta yra draugai. 0
Petro estas la amiko de Marta. P-te--- yr- -a--os dra-gas. P______ y__ M_____ d_______ P-t-r-s y-a M-r-o- d-a-g-s- --------------------------- Pėteris yra Martos draugas. 0
Marta estas la amikino de Petro. Marta--r------rio-d---g-. M____ y__ P______ d______ M-r-a y-a P-t-r-o d-a-g-. ------------------------- Marta yra Pėterio draugė. 0

Dormante lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ estas parto de la ĝenerala edukado. Se ne estus tiom penige lerni! Estas bonaj novaĵoj por ĉiuj havantaj malfacilaĵojn pro ili. Ĉar plej efike ni lernas dormante! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Kaj tion ni povas uzi lernante lingvojn! Dum la dormo ni prilaboras la spertojn de la tago. Nia cerbo analizas la novajn impresojn. Ĉio de ni travivita denove rekonsideratas. Tiuokaze novaj enhavoj fiksiĝas en nia cerbo. Aparte bone memoriĝas tio, kio okazis tuj antaŭ la endormiĝo. Tial povas helpi vespere ripeti gravajn aferojn . Al ĉiu lerna enhavo korespondas alia dorma fazo. La paradoksa dormo subtenas la psiĥomotoran lernon. Ekzemploj de tio estas la muzikado kaj la sportumado. La lerno de la pura scio male okazas dum la profunda dormo. Tiam ripetiĝas ĉio, kion ni lernante registras. Do ankaŭ la vortojn kaj la gramatikon! Kiam ni lernas lingvojn, nia cerbo devas multe labori. Ĝi devas konservi novajn vortojn kaj novajn regulojn. Dumdorme ripetiĝas ĉio ĉi. La esploristoj nomas tion la revidigo-teorio. Sed gravas ke oni bone dormu. La korpo kaj la menso devas plene ripozi. Nur tiam la cerbo povas efike labori. Oni povus diri : bona dormo, bona memorkapablo. Dum ni estas ripozantaj, nia cerbo estas ankoraŭ aktiva... Do : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!