Frazlibro

eo En la banko   »   lt Banke

60 [sesdek]

En la banko

En la banko

60 [šešiasdešimt]

Banke

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto litova Ludu Pli
Mi ŝatus malfermi konton. No------ a-------- s-------. Norėčiau atidaryti sąskaitą. 0
Jen mia pasporto. Št-- m--- p----. Štai mano pasas. 0
Kaj jen mia adreso. Ir š--- m--- a------. Ir štai mano adresas. 0
Mi ŝatus deponi monon sur mian konton. No------ į------ p----- į s--- s-------. Norėčiau įmokėti pinigų į savo sąskaitą. 0
Mi ŝatus maldeponi monon el mia konto. No------ n------- p----- i- s--- s--------. Norėčiau nusiimti pinigų iš savo sąskaitos. 0
Mi ŝatus ricevi mian konteltiron. No------ g---- i----- i- s--------. Norėčiau gauti išrašą iš sąskaitos. 0
Mi ŝatus enkasigi vojaĝistan ĉekon. No------ i------- k------- č-----. Norėčiau išpirkti kelionės čekius. 0
Kiom altas la makleraĵo? Ko--- y-- m--------? Kokie yra mokesčiai? 0
Kie mi subskribu? Ku- m-- p---------? Kur man pasirašyti? 0
Mi atendas ĝiron el Germanujo. (A-) l----- p----- p-------- i- V---------. (Aš) laukiu pinigų pervedimo iš Vokietijos. 0
Jen mia kontonumero. Št-- m--- s-------- n------. Štai mano sąskaitos numeris. 0
Ĉu la mono alvenis? Ar p------ p-------? Ar pinigai pervesti? 0
Mi ŝatus ŝanĝi tiun sumon. (A-) n------- i--------- š---- p------. (Aš) norėčiau išsikeisti šiuos pinigus. 0
Mi bezonas usonajn dolarojn. Ma- r----- A------- d------. Man reikia Amerikos dolerių. 0
Bonvolu doni al mi etvalorajn biletojn. Pr---- d---- m-- s--------- k---------. Prašom duoti man smulkiomis kupiūromis. 0
Ĉu estas bankaŭtomato ĉi-tie? Ar č-- y-- b---------? Ar čia yra bankomatas? 0
Kiom da mono eblas eltiri? Ki-- p----- g----- p-------? Kiek pinigų galima pasiimti? 0
Kiuj kreditkartoj uzeblas? Ko------ k------ k--------- g----- n-------? Kokiomis kredito kortelėmis galima naudotis? 0

Ĉu ekzistas universala gramatiko?

Kiam ni lernas lingvon, ni ankaŭ lernas ĝian gramatikon. Tio estas aŭtomata procezo ĉe la infanoj lernantaj sian gepatran lingvon. Ili ne rimarkas ke sia cerbo lernas multajn malsamajn regulojn. Malgraŭ tio, ili dekomence ĝuste lernas sian gepatran lingvon. Ĉar ekzistas multaj lingvoj, ekzistas ankaŭ multaj gramatikoj. Sed ĉu ankaŭ ekzistas universala gramatiko? Tiu demando delonge okupas la sciencon. Novaj esploroj povus alporti respondon al ĝi. Ĉar la cerbesploristoj faris interesan malkovron. Ili lernigis gramatikajn regulojn al subjektoj. Tiuj subjektoj estis lingvolernantoj. Ili lernis la japanan aŭ la italan. La duonon de la gramatikaj reguloj oni tute inventis. Sed tion la subjektoj ne sciis. Post la lerno oni prezentis frazojn al la lernantoj. La subjektoj devis prijuĝi la korektecon de la frazoj. Dum ili plenumis la taskon, oni analizis ilian cerbon. Tio signifas ke la esploristoj mezuris la cerban aktivecon. Ili tiel povis kontroli kiel la cerbo reagis al la frazoj. Kaj ŝajnas ke nia cerbo rekonas la gramatikojn! Dum la paroltraktiĝo iuj cerbaj areoj estas aktivaj. Al ili apartenas la Broca-areo. Ĝi troviĝas en la maldekstra encefalo. Kiam la lernantoj traktis la verajn regulojn, ĝi estis tre aktiva. Sed la aktiveco konsiderinde malkreskis kaze de la inventitaj reguloj. Eblus do ke ĉiuj gramatikoj havas la saman bazon. Ili tiam sekvus la samajn principojn. Kaj tiuj principoj estus ĉe ni denaskaj…