Frazlibro

eo Legi kaj skribi   »   tr Okumak ve yazmak

6 [ses]

Legi kaj skribi

Legi kaj skribi

6 [altı]

Okumak ve yazmak

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto turka Ludu Pli
Mi legas. Ben oku-o---. B__ o________ B-n o-u-o-u-. ------------- Ben okuyorum. 0
Mi legas literon. Ben--ir --rf---u-or--. B__ b__ h___ o________ B-n b-r h-r- o-u-o-u-. ---------------------- Ben bir harf okuyorum. 0
Mi legas vorton. Be- -i--sö-----o--y---m. B__ b__ s_____ o________ B-n b-r s-z-ü- o-u-o-u-. ------------------------ Ben bir sözcük okuyorum. 0
Mi legas frazon. Be---i--cüml---kuy----. B__ b__ c____ o________ B-n b-r c-m-e o-u-o-u-. ----------------------- Ben bir cümle okuyorum. 0
Mi legas leteron. Ben -i- m-k-u--o-uy-r--. B__ b__ m_____ o________ B-n b-r m-k-u- o-u-o-u-. ------------------------ Ben bir mektup okuyorum. 0
Mi legas libron. Be- bi- --ta--oku-or-m. B__ b__ k____ o________ B-n b-r k-t-p o-u-o-u-. ----------------------- Ben bir kitap okuyorum. 0
Mi legas. B-n o-uyorum. B__ o________ B-n o-u-o-u-. ------------- Ben okuyorum. 0
Vi legas. Sen-ok--ors--. S__ o_________ S-n o-u-o-s-n- -------------- Sen okuyorsun. 0
Li legas. O-(e-ke-- o---o-. O (______ o______ O (-r-e-) o-u-o-. ----------------- O (erkek) okuyor. 0
Mi skribas. B-- ---ı--ru-. B__ y_________ B-n y-z-y-r-m- -------------- Ben yazıyorum. 0
Mi skribas literon. B-- ------r-----ı-o-um. B__ b__ h___ y_________ B-n b-r h-r- y-z-y-r-m- ----------------------- Ben bir harf yazıyorum. 0
Mi skribas vorton. Be--bir ------ y-zıyo--m. B__ b__ s_____ y_________ B-n b-r s-z-ü- y-z-y-r-m- ------------------------- Ben bir sözcük yazıyorum. 0
Mi skribas frazon. Ben -ir--ü-le-y----orum. B__ b__ c____ y_________ B-n b-r c-m-e y-z-y-r-m- ------------------------ Ben bir cümle yazıyorum. 0
Mi skribas leteron. Ben-bi- -ekt-p -a---oru-. B__ b__ m_____ y_________ B-n b-r m-k-u- y-z-y-r-m- ------------------------- Ben bir mektup yazıyorum. 0
Mi skribas libron. Be- b-r-kit-p -a-ıy--u-. B__ b__ k____ y_________ B-n b-r k-t-p y-z-y-r-m- ------------------------ Ben bir kitap yazıyorum. 0
Mi skribas. Be- -a---oru-. B__ y_________ B-n y-z-y-r-m- -------------- Ben yazıyorum. 0
Vi skribas. S-n ------r--n. S__ y__________ S-n y-z-y-r-u-. --------------- Sen yazıyorsun. 0
Li skribas. O ya-ı------er-ek) O y_______ (______ O y-z-y-r- (-r-e-) ------------------ O yazıyor. (erkek) 0

Internaciaj vortoj

La tutmondiĝo ne haltiĝas ĉe la lingvo. Tion klare montras la kresko de internaciaj vortoj. La internaciaj vortoj estas tiuj, kiuj troveblas en pluraj lingvoj. Tiuj vortoj havas saman aŭ similan signifon. La prononco ofte samas. La vortoj ankaŭ ortografie ĝenerale tre similas. La disvastiĝo de la internaciaj vortoj estas interesa. Ĝin ne haltigas limoj. Nek geografiaj. Kaj aparte nek lingvaj. Estas vortoj, kiujn oni ĉiukontinente komprenas. La vorto hotel estas bona ekzemplo de tio. Ĝi ekzistas preskaŭ ĉie en la mondo. Multaj internaciaj vortoj venas el la scienco. Ankaŭ la teknikaj terminoj disvastiĝas rapide kaj tutmonde. La malnovaj internaciaj vortoj havas komunan radikon. Ili evoluis el la sama vorto. La internaciaj vortoj ĝenerale baziĝas tamen sur prunto. Tio signifas ke la vortojn oni simple enigas en aliajn lingvojn. Ĉe la integriĝo la kulturaj cirkloj ludas gravan rolon. Ĉiu civilizacio havas siajn proprajn tradiciojn. Tial ne ĉiuj novaj eltrovaĵoj populariĝas ĉie. La kulturaj normoj determinas tion, kio estos adoptita. Multaj aferoj ekzistas nur en iuj partoj de la terglobo. Aliaj aferoj rapide tutmondiĝas. Sed nur kiam disvastiĝas aferoj, disvastiĝas ankaŭ ilia nomo. Precize tio igas la internaciaj vortoj tiom ekscitaj! Kiam ni malkovras lingvojn, ni ankaŭ ĉiam malkovras kulturojn.