Lauseita

fi Luonnossa   »   ad Природэм

26 [kaksikymmentäkuusi]

Luonnossa

Luonnossa

26 [тIокIырэ хырэ]

26 [tIokIyrje hyrje]

Природэм

[Prirodjem]

suomi adygen Toista Lisää
Näetkö tuon tornin tuolla? Мо щ------ о-------? Мо щэчанэр олъэгъуа? 0
M- s----------- o------? Mo s----------- o------? Mo shhjechanjer oljegua? M- s-h-e-h-n-e- o-j-g-a? -----------------------?
Näetkö tuon vuoren tuolla? Мо к-------- о-------? Мо къушъхьэр олъэгъуа? 0
M- k----'j-- o------? Mo k-------- o------? Mo kushh'jer oljegua? M- k-s-h'j-r o-j-g-a? --------'-----------?
Näetkö tuon kylän tuolla? Мо к------- о-------? Мо къуаджэр олъэгъуа? 0
M- k-------- o------? Mo k-------- o------? Mo kuadzhjer oljegua? M- k-a-z-j-r o-j-g-a? --------------------?
Näetkö tuon joen tuolla? Мо п------ о-------? Мо псыхъор олъэгъуа? 0
M- p----- o------? Mo p----- o------? Mo psyhor oljegua? M- p-y-o- o-j-g-a? -----------------?
Näetkö tuon sillan tuolla? Мо л-------- о-------? Мо лъэмыджыр олъэгъуа? 0
M- l--------- o------? Mo l--------- o------? Mo ljemydzhyr oljegua? M- l-e-y-z-y- o-j-g-a? ---------------------?
Näetkö tuon järven tuolla? Мо х------- о-------? Мо хыкъумэр олъэгъуа? 0
M- h------- o------? Mo h------- o------? Mo hykumjer oljegua? M- h-k-m-e- o-j-g-a? -------------------?
Minä pidän tuosta linnusta. Мо б---- с--- р----. Мо бзыур сыгу рехьы. 0
M- b---- s--- r--'y. Mo b---- s--- r----. Mo bzyur sygu reh'y. M- b-y-r s-g- r-h'y. -----------------'-.
Minä pidän tuosta puusta. Мо ч----- с--- р----. Мо чъыгыр сыгу рехьы. 0
M- c----- s--- r--'y. Mo c----- s--- r----. Mo chygyr sygu reh'y. M- c-y-y- s-g- r-h'y. ------------------'-.
Minä pidän tuosta kivestä. Мы м----- с--- р----. Мы мыжъор сыгу рехьы. 0
M- m----- s--- r--'y. My m----- s--- r----. My myzhor sygu reh'y. M- m-z-o- s-g- r-h'y. ------------------'-.
Minä pidän tuosta puistosta. Мо п----- с--- р----. Мо паркыр сыгу рехьы. 0
M- p----- s--- r--'y. Mo p----- s--- r----. Mo parkyr sygu reh'y. M- p-r-y- s-g- r-h'y. ------------------'-.
Minä pidän tuosta puutarhasta. Мо ч-------- с--- р----. Мо чъыгхатэр сыгу рехьы. 0
M- c--------- s--- r--'y. Mo c--------- s--- r----. Mo chyghatjer sygu reh'y. M- c-y-h-t-e- s-g- r-h'y. ----------------------'-.
Minä pidän tästä kukasta. Мы к--------- с--- р----. Мы къэгъагъэр сыгу рехьы. 0
M- k-------- s--- r--'y. My k-------- s--- r----. My kjegagjer sygu reh'y. M- k-e-a-j-r s-g- r-h'y. ---------------------'-.
Tämä on mielestäni kaunis. Сы--------------- а- д---. СызэреплъырэмкIэ, ар дахэ. 0
S-----------------, a- d----. Sy----------------- a- d----. SyzjereplyrjemkIje, ar dahje. S-z-e-e-l-r-e-k-j-, a- d-h-e. ------------------,---------.
Tämä on mielestäni mielenkiintoinen. Сы--------------- а- г----------. СызэреплъырэмкIэ, ар гъэшIэгъоны. 0
S-----------------, a- g-----------. Sy----------------- a- g-----------. SyzjereplyrjemkIje, ar gjeshIjegony. S-z-e-e-l-r-e-k-j-, a- g-e-h-j-g-n-. ------------------,----------------.
Tämä on mielestäni todella kaunis. Сы--------------- а- х-------. СызэреплъырэмкIэ, ар хьалэмэт. 0
S-----------------, a- h'a-------. Sy----------------- a- h---------. SyzjereplyrjemkIje, ar h'aljemjet. S-z-e-e-l-r-e-k-j-, a- h'a-j-m-e-. ------------------,-----'--------.
Tämä on mielestäni ruma. Сы--------------- а- т--------. СызэреплъырэмкIэ, ар теплъаджэ. 0
S-----------------, a- t---------. Sy----------------- a- t---------. SyzjereplyrjemkIje, ar tepladzhje. S-z-e-e-l-r-e-k-j-, a- t-p-a-z-j-. ------------------,--------------.
Tämä on mielestäni tylsä. Сы--------------- а- з------. СызэреплъырэмкIэ, ар зэщыгъо. 0
S-----------------, a- z--------. Sy----------------- a- z--------. SyzjereplyrjemkIje, ar zjeshhygo. S-z-e-e-l-r-e-k-j-, a- z-e-h-y-o. ------------------,-------------.
Tämä on mielestäni hirveä. Сы--------------- а- г----- (I--). СызэреплъырэмкIэ, ар гомыхь (Iае). 0
S-----------------, a- g----' (I--). Sy----------------- a- g----- (I--). SyzjereplyrjemkIje, ar gomyh' (Iae). S-z-e-e-l-r-e-k-j-, a- g-m-h' (I-e). ------------------,---------'-(---).

Kielet ja sanonnat

Joka kielessä on sanontoja. Täten sanonnat ovat tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sanonnat paljastavat kunkin maan normeja ja arvoja. Niiden muoto on yleensä tunnettu ja määrätty; sitä ei voi muuttaa. Sanonnat ovat aina lyhyitä ja ytimekkäitä. Niissä käytetään usein kielikuvia. Monet sanonnat on myös luotu runon tapaan. Useimmat sanonnat antavat neuvoja tai käyttäytymisohjeita. Joissakin sanonnoissa on myös selvää arvostelua. Sanonnoissa käytetään myös usein stereotyyppejä. Ne voivat olla toisten kansojen tai maiden ajateltuja tyypillisiä piirteitä. Sanonnoilla on pitkä perinne. Aristoteles kehui niitä lyhyiksi filosofisiksi teoksiksi. Ne ovat puhetaidossa ja kirjallisuudessa tärkeä tyylikeino. Ne ovat erikoisia, koska ne ovat aina ajankohtaisia. Kielitieteessä on oppiaine, joka on omistautunut juuri niille. Monet sanonnat esiintyvät useissa kielissä. Ne voivat siten olla sanastollisesti yhtäläisiä. Siinä tapauksessa eri kielten puhujat käyttävät samoja sanoja. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (Haukkuva koira ei pure.) (saksa-espanja) Toiset sanonnat ovat merkitykseltään samanlaisia. Sama ajatus on ilmaistu eri sanoilla. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (Puhua asioista rehellisesti ja suoraan) (ranska-italia) Sanonnat siis auttavat meitä ymmärtämään toisia ihmisiä ja kulttuureja. Mielenkiintoisimpia ovat sanonnat, jotka tunnetaan eri puolilla maailmaa. Ne koskevat ihmiselämän ”tärkeitä” asioita. Nuo sanonnat käsittelevät kaikille yhteisiä kokemuksia. Ne osoittavat, että olemme kaikki samanlaisia – riippumatta siitä, mitä kieltä puhumme!