Lauseita

fi Koulussa   »   ad ЕджапIэм

4 [neljä]

Koulussa

Koulussa

4 [плIы]

4 [plIy]

ЕджапIэм

[EdzhapIjem]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi adygen Toista Lisää
Missä me olemme? Тэ-- тыщ--? Т--- т----- Т-д- т-щ-I- ----------- Тэдэ тыщыI? 0
T---j- ty--hyI? T----- t------- T-e-j- t-s-h-I- --------------- Tjedje tyshhyI?
Olemme koulussa. Т----ж-п-э- ---ыI. Т- е------- т----- Т- е-ж-п-э- т-щ-I- ------------------ Тэ еджапIэм тыщыI. 0
T-e---z--p--e- tys-hyI. T-- e--------- t------- T-e e-z-a-I-e- t-s-h-I- ----------------------- Tje edzhapIjem tyshhyI.
Meillä on opetusta. Т- у-----р-тиI-х. Т- у------ т----- Т- у-о-х-р т-I-х- ----------------- Тэ урокхэр тиIэх. 0
Tj---rokhj-- t---e-. T-- u------- t------ T-e u-o-h-e- t-I-e-. -------------------- Tje urokhjer tiIjeh.
Nämä ovat oppilaat. Мы-эр к-э-э-джа-Iох. М---- к------------- М-х-р к-э-э-д-а-I-х- -------------------- Мыхэр кIэлэеджакIох. 0
M--je---Ijelj-e---akI--. M----- k---------------- M-h-e- k-j-l-e-d-h-k-o-. ------------------------ Myhjer kIjeljeedzhakIoh.
Tämä on opettaja. М---кIэлэ------ -б--лъ-ы--). М-- к---------- (----------- М-р к-э-э-г-а-ж (-з-л-ф-г-)- ---------------------------- Мыр кIэлэегъадж (бзылъфыгъ). 0
M-- kI---j--g--zh-(---l----. M-- k------------ (--------- M-r k-j-l-e-g-d-h (-z-l-y-)- ---------------------------- Myr kIjeljeegadzh (bzylfyg).
Tämä on luokka. Мыр-кл-сс. М-- к----- М-р к-а-с- ---------- Мыр класс. 0
Myr-kl--s. M-- k----- M-r k-a-s- ---------- Myr klass.
Mitä me teemme? Сы-- т-I-рэ-? С--- т------- С-д- т-I-р-р- ------------- Сыда тшIэрэр? 0
S--- -s--je---r? S--- t---------- S-d- t-h-j-r-e-? ---------------- Syda tshIjerjer?
Me opiskelemme. Т----д-э. Т- т----- Т- т-д-э- --------- Тэ теджэ. 0
T-e---dz---. T-- t------- T-e t-d-h-e- ------------ Tje tedzhje.
Me opiskelemme uutta kieltä. Тэ ---- -этэгъ--I-. Т- б--- з---------- Т- б-э- з-т-г-а-I-. ------------------- Тэ бзэр зэтэгъашIэ. 0
T-- b---r--jet--ga-h-j-. T-- b---- z------------- T-e b-j-r z-e-j-g-s-I-e- ------------------------ Tje bzjer zjetjegashIje.
Minä opiskelen englantia. Сэ-ин----ы--б--р-зэсэг-ашI-. С- и------------ з---------- С- и-д-ы-ы-ы-з-р з-с-г-а-I-. ---------------------------- Сэ инджылызыбзэр зэсэгъашIэ. 0
Sje ind-h--yzybzj---z-e--egashIj-. S-- i-------------- z------------- S-e i-d-h-l-z-b-j-r z-e-j-g-s-I-e- ---------------------------------- Sje indzhylyzybzjer zjesjegashIje.
Sinä opiskelet espanjaa. О-исп-----э- зэ--ъа---. О и--------- з--------- О и-п-н-б-э- з-о-ъ-ш-э- ----------------------- О испаныбзэр зэогъашIэ. 0
O i-pa-yb--er-zje-ga-h-je. O i---------- z----------- O i-p-n-b-j-r z-e-g-s-I-e- -------------------------- O ispanybzjer zjeogashIje.
Hän opiskelee saksaa. Ащ-(хъ----ыгъ--н-м--ы-з-р--э---ъ-ш-э. А- (---------- н--------- з---------- А- (-ъ-л-ф-г-) н-м-ц-б-э- з-р-г-а-I-. ------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) нэмыцыбзэр зэрегъашIэ. 0
A--h-(h--f-g- n--m--yb-j-r -j--e-a---je. A--- (------- n----------- z------------ A-h- (-u-f-g- n-e-y-y-z-e- z-e-e-a-h-j-. ---------------------------------------- Ashh (hulfyg) njemycybzjer zjeregashIje.
Me opiskelemme ranskaa. Тэ-фра-цу-ыб-э- ---эг-аш-э. Т- ф----------- з---------- Т- ф-а-ц-з-б-э- з-т-г-а-I-. --------------------------- Тэ французыбзэр зэтэгъашIэ. 0
T-----an---ybzj-r-z--tj----h---. T-- f------------ z------------- T-e f-a-c-z-b-j-r z-e-j-g-s-I-e- -------------------------------- Tje francuzybzjer zjetjegashIje.
Te opiskelette italiaa. Ш-- -тал-я--б-э- з---ог--ш--. Ш-- и----------- з----------- Ш-о и-а-ь-н-б-э- з-ш-о-ъ-ш-э- ----------------------------- Шъо итальяныбзэр зэшъогъашIэ. 0
S---ital---n------ zj-----a-h--e. S-- i------------- z------------- S-o i-a-'-a-y-z-e- z-e-h-g-s-I-e- --------------------------------- Sho ital'janybzjer zjeshogashIje.
He opiskelevat venäjää. Ах-----ысыбз-- ----гъ--Iэ. А--- у-------- з---------- А-э- у-ы-ы-з-р з-р-г-а-I-. -------------------------- Ахэм урысыбзэр зэрагъашIэ. 0
Ahj---urys-bz-e---j-rag-shIj-. A---- u--------- z------------ A-j-m u-y-y-z-e- z-e-a-a-h-j-. ------------------------------ Ahjem urysybzjer zjeragashIje.
Kielten oppiminen on kiinnostavaa. Б--хэ--з---ъ--Iэн----ъ-шIэ-ъон-. Б----- з----------- г----------- Б-э-э- з-б-ъ-ш-э-ы- г-э-I-г-о-ы- -------------------------------- Бзэхэр зэбгъэшIэныр гъэшIэгъоны. 0
Bzj-hje- z---g-e-hIjen-r--j-shI-e----. B------- z-------------- g------------ B-j-h-e- z-e-g-e-h-j-n-r g-e-h-j-g-n-. -------------------------------------- Bzjehjer zjebgjeshIjenyr gjeshIjegony.
Me haluamme ymmärtää ihmisiä. Тэ ц-ы-хэ-------ур---нх-у-ты-ай. Т- ц------ к------------- т----- Т- ц-ы-х-р к-ы-г-р-I-н-э- т-ф-й- -------------------------------- Тэ цIыфхэр къыдгурыIонхэу тыфай. 0
T-e cIyfhjer-k-d--r---nh--u -y-a-. T-- c------- k------------- t----- T-e c-y-h-e- k-d-u-y-o-h-e- t-f-j- ---------------------------------- Tje cIyfhjer kydguryIonhjeu tyfaj.
Me haluamme puhua ihmisten kanssa. Тэ-цI-фхэ- тадэг-щы---эу -ы---. Т- ц------ т------------ т----- Т- ц-ы-х-м т-д-г-щ-I-н-у т-ф-й- ------------------------------- Тэ цIыфхэм тадэгущыIэнэу тыфай. 0
T-e --y--j-- t-dj---shh----n-eu-t---j. T-- c------- t----------------- t----- T-e c-y-h-e- t-d-e-u-h-y-j-n-e- t-f-j- -------------------------------------- Tje cIyfhjem tadjegushhyIjenjeu tyfaj.

Äidinkielen päivä

Rakastatko äidinkieltäsi? Sitten sinun pitäisi juhlia sitä tulevaisuudessakin! Ja aina helmikuun 21. päivänä! Se on kansainvälinen äidinkielen päivä. Sitä on juhlittu vuosittain vuodesta 2000 lähtien. UNESCO perusti päivän. UNESCO on Yhdistyneiden Kansakuntien (YK) järjestö. Se huolehtii tieteestä, koulutuksesta ja kulttuurista. UNESCO pyrkii suojelemaan ihmiskunnan kulttuuriperintöä. Kieletkin ovat kulttuuriperintöä. Siksi niitä pitää suojella, vaalia ja edistää. Kielellistä moninaisuutta juhlistetaan helmikuun 21. päivänä. Arvioiden mukaan maailmassa on 6 000-7 000 kieltä. Puolta niistä uhkaa kuitenkin häviäminen. Joka toinen viikko yksi kieli katoaa ikuisiksi ajoiksi. Kuitenkin jokainen kieli on valtava määrä tietämystä. Kansakunnan tietämys on koottu sen kieliin. Kansakunnan historia heijastuu sen kielestä. Kokemukset ja perinteet siirtyvät kielen välityksellä. Sen vuoksi äidinkieli on osa jokaista kansallista identiteettiä. Kun kieli kuolee, menetetään enemmän kuin vain sanoja. Kaikkea tätä aiotaan juhlistaa helmikuun 21. päivänä. Ihmisten pitäisi ymmärtää kielten merkitys. Heidän pitäisi myös ajatella, mitä he voivat tehdä kielten suojelemiseksi. Osoita siis, että kielesi on sinulle tärkeä! Voisitko ehkä leipoa sen kakkuun? Ja laittaa sen päälle sievän kuorrutuksen ja siihen tekstiä. Äidinkielelläsi tietysti!