Lauseita

fi Koulussa   »   ad ЕджапIэм

4 [neljä]

Koulussa

Koulussa

4 [плIы]

4 [plIy]

ЕджапIэм

EdzhapIjem

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi adygen Toista Lisää
Missä me olemme? Т-дэ-т-щы-? Т___ т_____ Т-д- т-щ-I- ----------- Тэдэ тыщыI? 0
Tje-----yshh-I? T_____ t_______ T-e-j- t-s-h-I- --------------- Tjedje tyshhyI?
Olemme koulussa. Тэ-едж---э--тыщ--. Т_ е_______ т_____ Т- е-ж-п-э- т-щ-I- ------------------ Тэ еджапIэм тыщыI. 0
T----dzhap-j-m -----y-. T__ e_________ t_______ T-e e-z-a-I-e- t-s-h-I- ----------------------- Tje edzhapIjem tyshhyI.
Meillä on opetusta. Тэ----кхэ- -иI--. Т_ у______ т_____ Т- у-о-х-р т-I-х- ----------------- Тэ урокхэр тиIэх. 0
Tj- urok-----t-Ijeh. T__ u_______ t______ T-e u-o-h-e- t-I-e-. -------------------- Tje urokhjer tiIjeh.
Nämä ovat oppilaat. Мыхэ- к-э---дж-к-о-. М____ к_____________ М-х-р к-э-э-д-а-I-х- -------------------- Мыхэр кIэлэеджакIох. 0
Myh-er-k-j----edzha-I-h. M_____ k________________ M-h-e- k-j-l-e-d-h-k-o-. ------------------------ Myhjer kIjeljeedzhakIoh.
Tämä on opettaja. Мыр----лэ-г-а-- (б-ыл-ф---]. М__ к__________ (___________ М-р к-э-э-г-а-ж (-з-л-ф-г-]- ---------------------------- Мыр кIэлэегъадж (бзылъфыгъ]. 0
Myr--I--lje-ga----(---l-yg). M__ k____________ (_________ M-r k-j-l-e-g-d-h (-z-l-y-)- ---------------------------- Myr kIjeljeegadzh (bzylfyg).
Tämä on luokka. М-р---ас-. М__ к_____ М-р к-а-с- ---------- Мыр класс. 0
M-r----ss. M__ k_____ M-r k-a-s- ---------- Myr klass.
Mitä me teemme? С-да--ш----р? С___ т_______ С-д- т-I-р-р- ------------- Сыда тшIэрэр? 0
Syda-ts--j----r? S___ t__________ S-d- t-h-j-r-e-? ---------------- Syda tshIjerjer?
Me opiskelemme. Тэ тедж-. Т_ т_____ Т- т-д-э- --------- Тэ теджэ. 0
T-e --d--je. T__ t_______ T-e t-d-h-e- ------------ Tje tedzhje.
Me opiskelemme uutta kieltä. Тэ ---р-зэ---ъ-шIэ. Т_ б___ з__________ Т- б-э- з-т-г-а-I-. ------------------- Тэ бзэр зэтэгъашIэ. 0
Tje--zj-- z---jegashI--. T__ b____ z_____________ T-e b-j-r z-e-j-g-s-I-e- ------------------------ Tje bzjer zjetjegashIje.
Minä opiskelen englantia. Сэ и--жы--зыб-эр ----гъ-ш--. С_ и____________ з__________ С- и-д-ы-ы-ы-з-р з-с-г-а-I-. ---------------------------- Сэ инджылызыбзэр зэсэгъашIэ. 0
Sje indz-y--------r z-esjeg-sh-j-. S__ i______________ z_____________ S-e i-d-h-l-z-b-j-r z-e-j-g-s-I-e- ---------------------------------- Sje indzhylyzybzjer zjesjegashIje.
Sinä opiskelet espanjaa. О ис-а-ы-------ог-----. О и_________ з_________ О и-п-н-б-э- з-о-ъ-ш-э- ----------------------- О испаныбзэр зэогъашIэ. 0
O-is--nybz--r-zje---s-Ije. O i__________ z___________ O i-p-n-b-j-r z-e-g-s-I-e- -------------------------- O ispanybzjer zjeogashIje.
Hän opiskelee saksaa. Ащ (хъ--ъ-ыгъ- н-м--ы--э- ------а-Iэ. А_ (__________ н_________ з__________ А- (-ъ-л-ф-г-] н-м-ц-б-э- з-р-г-а-I-. ------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ] нэмыцыбзэр зэрегъашIэ. 0
A--- (hulf--)-n-em-cyb---r-z--r-g-s--je. A___ (_______ n___________ z____________ A-h- (-u-f-g- n-e-y-y-z-e- z-e-e-a-h-j-. ---------------------------------------- Ashh (hulfyg) njemycybzjer zjeregashIje.
Me opiskelemme ranskaa. Т--ф--н-уз--з----этэг--ш--. Т_ ф___________ з__________ Т- ф-а-ц-з-б-э- з-т-г-а-I-. --------------------------- Тэ французыбзэр зэтэгъашIэ. 0
Tje fran---y-------------a--I--. T__ f____________ z_____________ T-e f-a-c-z-b-j-r z-e-j-g-s-I-e- -------------------------------- Tje francuzybzjer zjetjegashIje.
Te opiskelette italiaa. Шъо--т-ль---б----зэ---г-а-I-. Ш__ и___________ з___________ Ш-о и-а-ь-н-б-э- з-ш-о-ъ-ш-э- ----------------------------- Шъо итальяныбзэр зэшъогъашIэ. 0
S---i-----an-b---------ho---h--e. S__ i_____________ z_____________ S-o i-a-'-a-y-z-e- z-e-h-g-s-I-e- --------------------------------- Sho ital'janybzjer zjeshogashIje.
He opiskelevat venäjää. Ах-м уры--бз-- з-раг-аш--. А___ у________ з__________ А-э- у-ы-ы-з-р з-р-г-а-I-. -------------------------- Ахэм урысыбзэр зэрагъашIэ. 0
A-j-m u-ys-----r-zje--g----j-. A____ u_________ z____________ A-j-m u-y-y-z-e- z-e-a-a-h-j-. ------------------------------ Ahjem urysybzjer zjeragashIje.
Kielten oppiminen on kiinnostavaa. Бз---- -э-г-----ны--гъ-----ъоны. Б_____ з___________ г___________ Б-э-э- з-б-ъ-ш-э-ы- г-э-I-г-о-ы- -------------------------------- Бзэхэр зэбгъэшIэныр гъэшIэгъоны. 0
Bz-----r --e-g-es--j--y- gje-hIj--o--. B_______ z______________ g____________ B-j-h-e- z-e-g-e-h-j-n-r g-e-h-j-g-n-. -------------------------------------- Bzjehjer zjebgjeshIjenyr gjeshIjegony.
Me haluamme ymmärtää ihmisiä. Тэ -Iыф-э--къы-гур-Iо-х-у --ф--. Т_ ц______ к_____________ т_____ Т- ц-ы-х-р к-ы-г-р-I-н-э- т-ф-й- -------------------------------- Тэ цIыфхэр къыдгурыIонхэу тыфай. 0
T-e cIy-hje- -yd-u--I-nh-e- t---j. T__ c_______ k_____________ t_____ T-e c-y-h-e- k-d-u-y-o-h-e- t-f-j- ---------------------------------- Tje cIyfhjer kydguryIonhjeu tyfaj.
Me haluamme puhua ihmisten kanssa. Тэ ц--фх-м тадэ-у---э-------а-. Т_ ц______ т____________ т_____ Т- ц-ы-х-м т-д-г-щ-I-н-у т-ф-й- ------------------------------- Тэ цIыфхэм тадэгущыIэнэу тыфай. 0
Tje c---hje- t---e---h-yIj--j-u -yfaj. T__ c_______ t_________________ t_____ T-e c-y-h-e- t-d-e-u-h-y-j-n-e- t-f-j- -------------------------------------- Tje cIyfhjem tadjegushhyIjenjeu tyfaj.

Äidinkielen päivä

Rakastatko äidinkieltäsi? Sitten sinun pitäisi juhlia sitä tulevaisuudessakin! Ja aina helmikuun 21. päivänä! Se on kansainvälinen äidinkielen päivä. Sitä on juhlittu vuosittain vuodesta 2000 lähtien. UNESCO perusti päivän. UNESCO on Yhdistyneiden Kansakuntien (YK) järjestö. Se huolehtii tieteestä, koulutuksesta ja kulttuurista. UNESCO pyrkii suojelemaan ihmiskunnan kulttuuriperintöä. Kieletkin ovat kulttuuriperintöä. Siksi niitä pitää suojella, vaalia ja edistää. Kielellistä moninaisuutta juhlistetaan helmikuun 21. päivänä. Arvioiden mukaan maailmassa on 6 000-7 000 kieltä. Puolta niistä uhkaa kuitenkin häviäminen. Joka toinen viikko yksi kieli katoaa ikuisiksi ajoiksi. Kuitenkin jokainen kieli on valtava määrä tietämystä. Kansakunnan tietämys on koottu sen kieliin. Kansakunnan historia heijastuu sen kielestä. Kokemukset ja perinteet siirtyvät kielen välityksellä. Sen vuoksi äidinkieli on osa jokaista kansallista identiteettiä. Kun kieli kuolee, menetetään enemmän kuin vain sanoja. Kaikkea tätä aiotaan juhlistaa helmikuun 21. päivänä. Ihmisten pitäisi ymmärtää kielten merkitys. Heidän pitäisi myös ajatella, mitä he voivat tehdä kielten suojelemiseksi. Osoita siis, että kielesi on sinulle tärkeä! Voisitko ehkä leipoa sen kakkuun? Ja laittaa sen päälle sievän kuorrutuksen ja siihen tekstiä. Äidinkielelläsi tietysti!