Lauseita

fi Posessiivipronominit 2   »   ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [kuusikymmentäseitsemän]

Posessiivipronominit 2

Posessiivipronominit 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

67 [tIokIishhrje blyrje]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

[Eh'ylIjegje cIjepapkIjehjer 2]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi adygen Toista Lisää
silmälasit нэг-у-джэр н--------- н-г-у-д-э- ---------- нэгъунджэр 0
nj--u---h--r n----------- n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
Hän unohti silmälasinsa. А- (--ул--ы--- и--г--ндж- к-ы-ыг---ш---. А- (---------- и--------- к------------- А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- к-ы-ы-ъ-п-а-ъ- ---------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. 0
Ashh -hul---) -----undzh----y-hh---p-h-g. A--- (------- i----------- k------------- A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
Missä ovat hänen lasinsa? Ащ -хъу-ъфыгъ- и-э---н-ж- т--- щ-I? А- (---------- и--------- т--- щ--- А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- т-д- щ-I- ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? 0
A----(hu-f-g----je-undzhje-t-d-- shh--? A--- (------- i----------- t---- s----- A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
kello с--ь-т-р с------- с-х-а-ы- -------- сыхьатыр 0
syh'at-r s------- s-h-a-y- -------- syh'atyr
Hänen kellonsa on rikki. Исы-ьа- --у-а-ъэ. И------ к-------- И-ы-ь-т к-у-а-ъ-. ----------------- Исыхьат къутагъэ. 0
Is---at--ut----. I------ k------- I-y-'-t k-t-g-e- ---------------- Isyh'at kutagje.
Kello roikkuu seinällä. Сых-аты-----къы- -ы-ъ--ъ. С------- д------ п------- С-х-а-ы- д-п-ъ-м п-л-а-ъ- ------------------------- Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. 0
Syh--t-- -j---ym--yla-. S------- d------ p----- S-h-a-y- d-e-k-m p-l-g- ----------------------- Syh'atyr djepkym pylag.
passi п---о-т п------ п-с-о-т ------- паспорт 0
pa--ort p------ p-s-o-t ------- pasport
Hän on hävittänyt passinsa. Ащ--хъу-ъ--гъ----а--орт к------а-ъ. А- (---------- и------- к---------- А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- к-ы-I-н-г-. ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. 0
Ashh -h-lf-----p--p-rt-kyc-I---g. A--- (------- i------- k--------- A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.
Missä on hänen passinsa? Ащ ------фы-ъ)----спорт--ы-- ---? А- (---------- и------- т--- щ--- А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- т-д- щ-I- --------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? 0
Ashh ---l--g)-i-a--or------e --h--? A--- (------- i------- t---- s----- A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- t-d-e s-h-I- ----------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport tydje shhyI?
hän – hänen ах-р ---хэм -й а--- – а--- я- а-э- – а-э- я- -------------- ахэр – ахэм яй 0
a-j-r –-a--em---j a---- – a---- j-- a-j-r – a-j-m j-j ----------------- ahjer – ahjem jaj
Lapset eivät löydä vanhempiaan. К--л-цI-кI------нэ-ят--э- а-ъ--ы--рэп. К------------- я--------- а----------- К-э-э-I-к-у-э- я-э-я-э-э- а-ъ-т-ж-р-п- -------------------------------------- КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. 0
K--e--ecIy-I---em janje-ja---h--- a-otyz------. K---------------- j-------------- a------------ K-j-l-e-I-k-u-j-m j-n-e-j-t-e-j-r a-o-y-h-r-e-. ----------------------------------------------- KIjeljecIykIuhjem janje-jatjehjer agotyzh'rjep.
Mutta tuolta vanhemmat tulevatkin! Мар--а --эмэ---э-я-э-э--къэ--о-ьы-! М----- а---- я--------- к---------- М-р-б- а-э-э я-э-я-э-э- к-э-I-ж-ы-! ----------------------------------- Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! 0
Maryba-ahj-m-e -an-----tj-hj-r-k--k------h! M----- a------ j-------------- k----------- M-r-b- a-j-m-e j-n-e-j-t-e-j-r k-e-I-z-'-h- ------------------------------------------- Maryba ahjemje janje-jatjehjer kjekIozh'yh!
te – teidän (teitittelymuoto) о-– --й о – о-- о – о-й ------- о – оуй 0
o ----j o – o-- o – o-j ------- o – ouj
Millainen teidän matkanne oli, herra Müller? У-з------сы-эу--эу -е-г-экIокI-г-а- з----ь--эу Мюл---? У------- с-------- р--------------- з--------- М------ У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- з-у-х-а-э- М-л-е-? ------------------------------------------------------ УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? 0
Uiz-k--n--y-j----htj-- reb--ek--k-y-a, ---sh---j---Mju-l-r? U------- s------------ r-------------- z---------- M------- U-z-k-o- s-d-e-s-h-j-u r-b-j-k-o-I-g-, z-u-h-a-j-u M-u-l-r- ----------------------------------------------------------- UizekIon sydjeushhtjeu rebgjekIokIyga, ziush'anjeu Mjuller?
Missä vaimonne on, herra Müller? Уишъ--аг-у-э ты-э--ы-,---у--ьа-эу Мю--е-? У----------- т--- щ--- з--------- М------ У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- з-у-х-а-э- М-л-е-? ----------------------------------------- Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? 0
Ui-h-'-g-sje t---- -h-yI- z--s--a--e- M-ul--r? U----------- t---- s----- z---------- M------- U-s-h-a-u-j- t-d-e s-h-I- z-u-h-a-j-u M-u-l-r- ---------------------------------------------- Uishh'agusje tydje shhyI, ziush'anjeu Mjuller?
te – teidän (teitittelymuoto) о-–--уй о – о-- о – о-й ------- о – оуй 0
o----uj o – o-- o – o-j ------- o – ouj
Millainen matkanne oli, rouva Schmidt? У--екIон с-дэ-щ--у ---г-э----I-гъ-,-гу--э--Шм---? У------- с-------- р--------------- г----- Ш----- У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------------------- УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? 0
Ui-ek--n s--jeu-hhtj----e-g--kI-kI-g-,----sh--e- ----d-? U------- s------------ r-------------- g-------- S------ U-z-k-o- s-d-e-s-h-j-u r-b-j-k-o-I-g-, g-a-h-j-u S-m-d-? -------------------------------------------------------- UizekIon sydjeushhtjeu rebgjekIokIyga, guashhjeu Shmidt?
Missä miehenne on, rouva Schmidt? У-шъ---гъус--т-дэ -ыI- гу--э- -м-д-? У----------- т--- щ--- г----- Ш----- У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------ Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? 0
U--------s-- ----- s--y-----a--h--u---m---? U----------- t---- s----- g-------- S------ U-s-h-a-u-j- t-d-e s-h-I- g-a-h-j-u S-m-d-? ------------------------------------------- Uishh'agusje tydje shhyI, guashhjeu Shmidt?

Geneettinen mutaatio mahdollistaa puhumisen

Ihminen on maapallolla ainoa elävä olento, joka osaa puhua. Se erottaa hänet eläimistä ja kasveista. Eläimet ja kasvit tietysti myös viestivät keskenään. Ne eivät kuitenkaan puhu monimutkaista, tavuihin perustuvaa kieltä. Mutta miksi ihminen osaa puhua? Puhekyky riippuu tietyistä fyysisistä ominaisuuksista. Vain ihmisillä on nämä fyysiset ominaisuudet. Se ei kuitenkaan välttämättä tarkoita, että ihminen kehitti ne. Evoluution historiassa mikään ei tapahdu ilman syytä. Jossakin vaiheessa ihminen alkoi puhua. Emme vielä tiedä, milloin se tarkkaan ottaen tapahtui. Mutta täytyi tapahtua jotain sellaista, joka antoi ihmiselle puheen. Tutkijat uskovat, että syynä oli geneettinen mutaatio. Antropologit ovat verranneet erilaisten elävien olentojen geneettistä materiaalia. Tiedetään hyvin, että tietty geeni vaikuttaa puhumiseen. Ihmisillä, joilla se on vaurioitunut, on puhevaikeuksia. He eivät kykene ilmaisemaan itseään hyvin ja heidän on vaikeaa ymmärtää sanoja. Geeniä tutkittiin ihmisistä, apinoista ja hiiristä. Se on hyvin samanlainen ihmisillä ja simpansseilla. On löydetty vain kaksi pientä eroavuutta. Mutta nämä erot löytyvät aivoista. Yhdessä toisten geenien kanssa ne vaikuttavat tiettyihin aivotoimintoihin. Siksi ihmiset voivat puhua, mutta apinat eivät voi. Ihmiskielen arvoitusta ei kuitenkaan ole vielä ratkaistu. Geenimutaatio ei yksin mahdollista puhekykyä. Tutkijat istuttivat ihmisen geenimuunnoksen hiiriin. Se ei tuottanut niille puhekykyä… Mutta niiden vikinästä tuli aika meluista!