ሎሚ ሃሩር ኣሎ። |
היו---ם.
---- ח---
-י-ם ח-.-
----------
היום חם.
0
ha-om-x-m.
h---- x---
h-y-m x-m-
----------
hayom xam.
|
ሎሚ ሃሩር ኣሎ።
היום חם.
hayom xam.
|
ናብ ምሕንበሲ ዶ ንኺድ |
-לך -ב-יכת --ח--ה?
--- ל----- ה-------
-ל- ל-ר-כ- ה-ח-י-?-
--------------------
נלך לבריכת השחייה?
0
ne-e-h-l'---y---t h-----ah?
n----- l--------- h--------
n-l-k- l-v-e-k-a- h-s-x-a-?
---------------------------
nelekh l'vreykhat hassxiah?
|
ናብ ምሕንበሲ ዶ ንኺድ
נלך לבריכת השחייה?
nelekh l'vreykhat hassxiah?
|
ናብ ምሕምበሲ ናይ ምኻድ ድልየት ኣሎካ ዲዩ? |
------ל- --כ----חו-?
----- ל- ל--- ל------
-ת-ש- ל- ל-כ- ל-ח-ת-
----------------------
מתחשק לך ללכת לשחות?
0
m---a-h-q -e-ha/-a---la-ekhe----s-x-t?
m-------- l--------- l------- l-------
m-t-a-h-q l-k-a-l-k- l-l-k-e- l-s-x-t-
--------------------------------------
mitxasheq lekha/lakh lalekhet lissxot?
|
ናብ ምሕምበሲ ናይ ምኻድ ድልየት ኣሎካ ዲዩ?
מתחשק לך ללכת לשחות?
mitxasheq lekha/lakh lalekhet lissxot?
|
ሽጎማነ ኣለካ ዲዩ? |
-ש-ל---ג---
-- ל- מ-----
-ש ל- מ-ב-?-
-------------
יש לך מגבת?
0
ye----ekh---a-- m--ev--?
y--- l--------- m-------
y-s- l-k-a-l-k- m-g-v-t-
------------------------
yesh lekha/lakh magevet?
|
ሽጎማነ ኣለካ ዲዩ?
יש לך מגבת?
yesh lekha/lakh magevet?
|
ናይ ምሕምበሲ ስረ ኣለካ ዶ? |
יש-ל- בגד -ם----ברי-)-
-- ל- ב-- י- (---------
-ש ל- ב-ד י- (-ג-ר-ם-?-
------------------------
יש לך בגד ים (לגברים)?
0
yesh -ekha---ged ----(--g'v--im)?
y--- l---- b---- y-- (-----------
y-s- l-k-a b-g-d y-m (-i-'-a-i-)-
---------------------------------
yesh lekha beged yam (lig'varim)?
|
ናይ ምሕምበሲ ስረ ኣለካ ዶ?
יש לך בגד ים (לגברים)?
yesh lekha beged yam (lig'varim)?
|
ክዳን ምሕምባስ ኣለካ ዶ? |
י- ל----- -----נ-י---
-- ל- ב-- י- (--------
-ש ל- ב-ד י- (-נ-י-)-
-----------------------
יש לך בגד ים (לנשים)?
0
y----la-- beg-d -am ---nashim-?
y--- l--- b---- y-- (----------
y-s- l-k- b-g-d y-m (-i-a-h-m-?
-------------------------------
yesh lakh beged yam (linashim)?
|
ክዳን ምሕምባስ ኣለካ ዶ?
יש לך בגד ים (לנשים)?
yesh lakh beged yam (linashim)?
|
ክትሕምባስ ትኽእል ዶ? |
-ת / - --ד- /---לשחו--
-- / ה י--- / ת ל------
-ת / ה י-ד- / ת ל-ח-ת-
------------------------
את / ה יודע / ת לשחות?
0
at-h/a- y-de-a/y-d'---li---o-?
a------ y------------ l-------
a-a-/-t y-d-'-/-o-'-t l-s-x-t-
------------------------------
atah/at yode'a/yod'at lissxot?
|
ክትሕምባስ ትኽእል ዶ?
את / ה יודע / ת לשחות?
atah/at yode'a/yod'at lissxot?
|
(ኣብ ውሽጢ ማይ ክትሕምብስ)ምጥሓል ትኽእል ዶ? |
א--/ ה ---ע-/---לצלול-
-- / ה י--- / ת ל------
-ת / ה י-ד- / ת ל-ל-ל-
------------------------
את / ה יודע / ת לצלול?
0
atah-at -od-'-/---'at ---sl--?
a------ y------------ l-------
a-a-/-t y-d-'-/-o-'-t l-t-l-l-
------------------------------
atah/at yode'a/yod'at litslol?
|
(ኣብ ውሽጢ ማይ ክትሕምብስ)ምጥሓል ትኽእል ዶ?
את / ה יודע / ת לצלול?
atah/at yode'a/yod'at litslol?
|
ናብቲ ማይ ክትነጥር ትኽእል ዲኻ? |
את-/-- -ו-ע-- - ----ץ ל--ם?
-- / ה י--- / ת ל---- ל-----
-ת / ה י-ד- / ת ל-פ-ץ ל-י-?-
-----------------------------
את / ה יודע / ת לקפוץ למים?
0
a--h-at-yod-'a/y-d--t -iqfot- --ma--?
a------ y------------ l------ l------
a-a-/-t y-d-'-/-o-'-t l-q-o-s l-m-i-?
-------------------------------------
atah/at yode'a/yod'at liqfots lamaim?
|
ናብቲ ማይ ክትነጥር ትኽእል ዲኻ?
את / ה יודע / ת לקפוץ למים?
atah/at yode'a/yod'at liqfots lamaim?
|
ሻወር ኣበይ ኢዩ ዘሎ? |
ה-כ--נמצ-ת ----ח--
---- נ---- ה-------
-י-ן נ-צ-ת ה-ק-ח-?-
--------------------
היכן נמצאת המקלחת?
0
hey-han----t--'- h-m-------?
h------ n------- h----------
h-y-h-n n-m-s-'- h-m-q-a-a-?
----------------------------
heykhan nimtse't hamiqlaxat?
|
ሻወር ኣበይ ኢዩ ዘሎ?
היכן נמצאת המקלחת?
heykhan nimtse't hamiqlaxat?
|
ክፍሊ መቐየሪ ክዳን ኣበይ ኣሎ? |
--כ-----א---מ-ת---
---- נ---- ה-------
-י-ן נ-צ-ת ה-ל-ח-?-
--------------------
היכן נמצאת המלתחה?
0
h-y--an--i-tse'- ha-ilt--ah?
h------ n------- h----------
h-y-h-n n-m-s-'- h-m-l-a-a-?
----------------------------
heykhan nimtse't hamiltaxah?
|
ክፍሊ መቐየሪ ክዳን ኣበይ ኣሎ?
היכן נמצאת המלתחה?
heykhan nimtse't hamiltaxah?
|
መነጽር ናይ ምሕምበሲ ኣበይ ኣላ? |
--כ- --צאת ה-ש-פ--
---- נ---- ה-------
-י-ן נ-צ-ת ה-ש-פ-?-
--------------------
היכן נמצאת המשקפת?
0
h-y-h-n ni-t--'- h---sh-ef--?
h------ n------- h-----------
h-y-h-n n-m-s-'- h-m-s-q-f-t-
-----------------------------
heykhan nimtse't hamishqefet?
|
መነጽር ናይ ምሕምበሲ ኣበይ ኣላ?
היכן נמצאת המשקפת?
heykhan nimtse't hamishqefet?
|
እቲ ማይ ዓሚቝ ድዩ? |
המי--עמוקי-?
---- ע-------
-מ-ם ע-ו-י-?-
--------------
המים עמוקים?
0
ha-ai----u-im?
h----- a------
h-m-i- a-u-i-?
--------------
hamaim amuqim?
|
እቲ ማይ ዓሚቝ ድዩ?
המים עמוקים?
hamaim amuqim?
|
እቲ ማይ ጽሩይ ድዩ? |
ה-ים -ק----
---- נ------
-מ-ם נ-י-ם-
-------------
המים נקיים?
0
hama-m--iqii-?
h----- n------
h-m-i- n-q-i-?
--------------
hamaim niqiim?
|
እቲ ማይ ጽሩይ ድዩ?
המים נקיים?
hamaim niqiim?
|
እቲ ማይ ውዑይ ድዩ? |
ה-י----י--
---- ח-----
-מ-ם ח-י-?-
------------
המים חמים?
0
ham--- ---i-?
h----- x-----
h-m-i- x-m-m-
-------------
hamaim xamim?
|
እቲ ማይ ውዑይ ድዩ?
המים חמים?
hamaim xamim?
|
ቆሪረ ኣሎኹ። |
א-י-קופ--/-- מ-ור.
--- ק--- / ת מ-----
-נ- ק-פ- / ת מ-ו-.-
--------------------
אני קופא / ת מקור.
0
ani q---/q-fe'- -iq--.
a-- q---------- m-----
a-i q-f-/-o-e-t m-q-r-
----------------------
ani qofe/qofe't miqor.
|
ቆሪረ ኣሎኹ።
אני קופא / ת מקור.
ani qofe/qofe't miqor.
|
እቲ ማይ ዝሑል እዩ። |
-מ-ם ק-י--מד-.
---- ק--- מ----
-מ-ם ק-י- מ-י-
----------------
המים קרים מדי.
0
ha-ai-----im-m-day.
h----- q---- m-----
h-m-i- q-r-m m-d-y-
-------------------
hamaim qarim miday.
|
እቲ ማይ ዝሑል እዩ።
המים קרים מדי.
hamaim qarim miday.
|
ሕጂ ካብ ማይ ክወጽእ እየ። |
-נ--י----/-ת--ה-ים.
--- י--- / ת מ------
-נ- י-צ- / ת מ-מ-ם-
---------------------
אני יוצא / ת מהמים.
0
ani -ot---y-ts------h----m.
a-- y------------ m--------
a-i y-t-e-y-t-e-t m-h-m-i-.
---------------------------
ani yotse/yotse't m'hamaim.
|
ሕጂ ካብ ማይ ክወጽእ እየ።
אני יוצא / ת מהמים.
ani yotse/yotse't m'hamaim.
|