Zbirka izraza

hr U školi   »   sr У школи

4 [četiri]

U školi

U školi

4 [четири]

4 [četiri]

У школи

[U školi]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski srpski igra Više
Gdje smo mi? Гд----о-ми? Г-- с-- м-- Г-е с-о м-? ----------- Где смо ми? 0
G-e-sm----? G-- s-- m-- G-e s-o m-? ----------- Gde smo mi?
Mi smo u školi. М--смо у ---л-. М- с-- у ш----- М- с-о у ш-о-и- --------------- Ми смо у школи. 0
Mi-sm- u -k---. M- s-- u š----- M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi.
Imamo nastavu. I-ам- ----ав-. I---- н------- I-а-о н-с-а-у- -------------- Iмамо наставу. 0
I-a-o----t--u. I---- n------- I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu.
Ovo su učenici. О-о су ---ни--. О-- с- у------- О-о с- у-е-и-и- --------------- Ово су ученици. 0
O-o--- --enici. O-- s- u------- O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici.
Ovo je učiteljica. О-о----------и-а. О-- ј- у--------- О-о ј- у-и-е-и-а- ----------------- Ово је учитељица. 0
Ovo--- u--te--ica. O-- j- u---------- O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica.
Ovo je razred. О-о је ---р-д. О-- ј- р------ О-о ј- р-з-е-. -------------- Ово је разред. 0
Ov---e r--red. O-- j- r------ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred.
Što radimo? Шта----им-? Ш-- р------ Ш-а р-д-м-? ----------- Шта радимо? 0
Šta-r-di-o? Š-- r------ Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo?
Učimo. Учи-о. У----- У-и-о- ------ Учимо. 0
Uč--o. U----- U-i-o- ------ Učimo.
Učimo jezik. Уч--- ј----. У---- ј----- У-и-о ј-з-к- ------------ Учимо језик. 0
U--m- --zik. U---- j----- U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik.
Učim engleski. Учим ен------. У--- е-------- У-и- е-г-е-к-. -------------- Учим енглески. 0
Uči---n-leski. U--- e-------- U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski.
Učiš španjolski. У------ански. У--- ш------- У-и- ш-а-с-и- ------------- Учиш шпански. 0
Učiš -pa-sk-. U--- š------- U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski.
On uči njemački. Он--ч------ч-и. О- у-- н------- О- у-и н-м-ч-и- --------------- Он учи немачки. 0
O- uč- ne---k-. O- u-- n------- O- u-i n-m-č-i- --------------- On uči nemački.
Učimo francuski. У--мо ---нц-с-и. У---- ф--------- У-и-о ф-а-ц-с-и- ---------------- Учимо француски. 0
Učimo --ancus--. U---- f--------- U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski.
Učite talijanski. У-ите -т---ј--с-и. У---- и----------- У-и-е и-а-и-а-с-и- ------------------ Учите италијански. 0
U-ite-it-l---n---. U---- i----------- U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski.
Oni uče ruski. Он- у-е --с--. О-- у-- р----- О-и у-е р-с-и- -------------- Они уче руски. 0
O-- --e ----i. O-- u-- r----- O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski.
Učiti jezike je interesantno. Учи-- -е--к- ------е--сан--о. У---- ј----- ј- и------------ У-и-и ј-з-к- ј- и-т-р-с-н-н-. ----------------------------- Учити језике је интересантно. 0
Uč--i----ike -- in---es-n---. U---- j----- j- i------------ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno.
Želimo razumjeti ljude. Же---- --з---ти људе. Ж----- р------- љ---- Ж-л-м- р-з-м-т- љ-д-. --------------------- Желимо разумети људе. 0
Že-imo-r-z--e---l-u-e. Ž----- r------- l----- Ž-l-m- r-z-m-t- l-u-e- ---------------------- Želimo razumeti ljude.
Želimo razgovarati s ljudima. Ж-л--о--а-гов--а-- -- -у-и-а. Ж----- р---------- с- љ------ Ж-л-м- р-з-о-а-а-и с- љ-д-м-. ----------------------------- Желимо разговарати са људима. 0
Že------a---v-rat---- lj--im-. Ž----- r---------- s- l------- Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima.

Dan materinjeg jezika

Volite li svoj materinji jezik? U tom slučaju biste ga ubuduće trebali slaviti! I to uvijek 21. veljače. To je Međunarodni dan materinjeg jezika. Slavi se od 2000. jednom u godini. Taj dan je ustanovio UNESCO. UNESCO je organizacija Ujedinjenih naroda (UN). Bavi se temama iz znanosti, obrazovanja i kulture. UNESCO se zalaže za zaštitu kulturne baštine čovječanstva. Jezici također spadaju u kulturnu baštinu. Stoga ih se mora zaštititi, njegovati i promicati. 21. veljače se slavi jezična raznolikost. Procjenjuje se da na svijetu postoji 6000 do 7000 jezika. Međutim, polovici prijeti izumiranje. Svakih dva tjedna zauvijek nestane jedan jezik. Svaki jezik predstavlja ogromnu riznicu znanja. U jezici se sakuplja znanje naroda. Povijest jednog naroda odražava se kroz jezik. Iskustva i tradicije se također prenose jezikom. Stoga je materinji jezik sastavni dio svakog nacionalnog identiteta. Kad jedan jezik izumre, gubi se više od samih riječi. 21. veljače trebamo misliti na sve ovo. Ljudi moraju uvidjeti važnost jezika. Također bi trebali razmisliti što mogu učiniti kako bi zaštitili jezike. Stoga pokažite svom jeziku da Vam je važan! Možda mu možete ispeći kolač? S lijepim šećernim natpisom. Na Vašem materinjem jeziku, naravno!
Dali si znao?
Bosanski je južnoslavenski jezik. Prvenstveno se govori u Bosni i Hercegovini. Ali govornika ovog jezika ima i u Srbiji, Hrvatskoj, Makedoniji i Crnoj Gori. Za oko 2,5 milijuna ljudi bosanski je materinski jezik. Veoma je sličan srpskom i hrvatskom. Jezični fond, pravopis i gramatika jedva da se razlikuju. Ko govori bosanski, vrlo dobro razumije Srbe i Hrvate. Zato je status bosanskog jezika često predmet diskusije. Neki jezikoslovci sumnjaju da je bosanski uopće poseban jezik. Tvrde da je to samo nacionalna varijanta srpskohrvatskog jezika. Interesantni su mnogi strani utjecaji u bosanskom. Prije je područje gdje se govori bosanski dugo vremena naizmjenično pripadalo Istoku i Zapadu. Zato se u ovom jeziku sreće puno arapskih, turskih i perzijskih riječi u jezičkom fondu. U slavenskim jezicima je to zapravo veoma rijetko. Upravo to čini bosanski jezik tako jedinstvenim.