Ez peyvê fêm nakim. |
Δεν-κατ-λ----νω-----λέξ-.
Δ-- κ---------- τ-- λ----
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν λ-ξ-.
-------------------------
Δεν καταλαβαίνω την λέξη.
0
D-- -------aí------ -éx-.
D-- k---------- t-- l----
D-n k-t-l-b-í-ō t-n l-x-.
-------------------------
Den katalabaínō tēn léxē.
|
Ez peyvê fêm nakim.
Δεν καταλαβαίνω την λέξη.
Den katalabaínō tēn léxē.
|
Ez hevokê fêm nakim. |
Δεν-κα---α-α--ω την π-ότα-η.
Δ-- κ---------- τ-- π-------
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν π-ό-α-η-
----------------------------
Δεν καταλαβαίνω την πρόταση.
0
D-n--ata--b-ínō t-n-p---as-.
D-- k---------- t-- p-------
D-n k-t-l-b-í-ō t-n p-ó-a-ē-
----------------------------
Den katalabaínō tēn prótasē.
|
Ez hevokê fêm nakim.
Δεν καταλαβαίνω την πρόταση.
Den katalabaínō tēn prótasē.
|
Ez wateya wê fêm nakim. |
Δε--κ--α-αβ-ί-- -ην --μα-ία.
Δ-- κ---------- τ-- σ-------
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν σ-μ-σ-α-
----------------------------
Δεν καταλαβαίνω την σημασία.
0
Den -a--laba-nō---n-sēmas--.
D-- k---------- t-- s-------
D-n k-t-l-b-í-ō t-n s-m-s-a-
----------------------------
Den katalabaínō tēn sēmasía.
|
Ez wateya wê fêm nakim.
Δεν καταλαβαίνω την σημασία.
Den katalabaínō tēn sēmasía.
|
Mamoste |
ο--ά-κ--ος
ο δ-------
ο δ-σ-α-ο-
----------
ο δάσκαλος
0
o----k-l-s
o d-------
o d-s-a-o-
----------
o dáskalos
|
Mamoste
ο δάσκαλος
o dáskalos
|
Hûn mamosteyî fêm dikin? |
Κ--αλ-------ε τ-- --σκ-λ-;
Κ------------ τ-- δ-------
Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-α-ο-
--------------------------
Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο;
0
K--a----í-et--t-- -ás--l-?
K------------ t-- d-------
K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-a-o-
--------------------------
Katalabaínete ton dáskalo?
|
Hûn mamosteyî fêm dikin?
Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο;
Katalabaínete ton dáskalo?
|
Belê, wî baş fêm dikim. |
Ν--,-το- καταλ-β-ί-- -α--.
Ν--- τ-- κ---------- κ----
Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-.
--------------------------
Ναι, τον καταλαβαίνω καλά.
0
N-i,------at-la-aí---kalá.
N--- t-- k---------- k----
N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-.
--------------------------
Nai, ton katalabaínō kalá.
|
Belê, wî baş fêm dikim.
Ναι, τον καταλαβαίνω καλά.
Nai, ton katalabaínō kalá.
|
Mamoste |
η -α--άλα
η δ------
η δ-σ-ά-α
---------
η δασκάλα
0
ē-da-k--a
ē d------
ē d-s-á-a
---------
ē daskála
|
Mamoste
η δασκάλα
ē daskála
|
Hûn mamosteyê fêm dikin? |
Κα----β--ν-τε τ-ν δασκά-α;
Κ------------ τ-- δ-------
Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-ά-α-
--------------------------
Καταλαβαίνετε την δασκάλα;
0
K-tala----e-e---n -ask---?
K------------ t-- d-------
K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-á-a-
--------------------------
Katalabaínete tēn daskála?
|
Hûn mamosteyê fêm dikin?
Καταλαβαίνετε την δασκάλα;
Katalabaínete tēn daskála?
|
Belê , wê baş fêm dikim. |
Να---τ-ν ---α-----ν--κ-λ-.
Ν--- τ-- κ---------- κ----
Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-.
--------------------------
Ναι, την καταλαβαίνω καλά.
0
N----tē--kat-la-a-n---a--.
N--- t-- k---------- k----
N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-.
--------------------------
Nai, tēn katalabaínō kalá.
|
Belê , wê baş fêm dikim.
Ναι, την καταλαβαίνω καλά.
Nai, tēn katalabaínō kalá.
|
Mirov |
ο κ--μ-ς
ο κ-----
ο κ-σ-ο-
--------
ο κόσμος
0
o -ó--os
o k-----
o k-s-o-
--------
o kósmos
|
|
Hûn mirovan fêm dikin? |
Κατ-λαβα----ε τον κ-σ--;
Κ------------ τ-- κ-----
Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν κ-σ-ο-
------------------------
Καταλαβαίνετε τον κόσμο;
0
Ka--l--a-nete --- kósm-?
K------------ t-- k-----
K-t-l-b-í-e-e t-n k-s-o-
------------------------
Katalabaínete ton kósmo?
|
Hûn mirovan fêm dikin?
Καταλαβαίνετε τον κόσμο;
Katalabaínete ton kósmo?
|
Na, zêde fêm nakim. |
Ό-ι, -ε- τ---κα-α-αβ-ί-ω -όσο----ά.
Ό--- δ-- τ-- κ---------- τ--- κ----
Ό-ι- δ-ν τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-σ- κ-λ-.
-----------------------------------
Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά.
0
Óc---------o---a--labaínō--ó-o -alá.
Ó---- d-- t-- k---------- t--- k----
Ó-h-, d-n t-n k-t-l-b-í-ō t-s- k-l-.
------------------------------------
Óchi, den ton katalabaínō tóso kalá.
|
Na, zêde fêm nakim.
Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά.
Óchi, den ton katalabaínō tóso kalá.
|
Heval |
η φ-λη
η φ---
η φ-λ-
------
η φίλη
0
ē---í-ē
ē p----
ē p-í-ē
-------
ē phílē
|
|
Hevala te heye? |
Έχ--------;
Έ---- φ----
Έ-ε-ε φ-λ-;
-----------
Έχετε φίλη;
0
Éc--t- p-ílē?
É----- p-----
É-h-t- p-í-ē-
-------------
Échete phílē?
|
Hevala te heye?
Έχετε φίλη;
Échete phílē?
|
Belê , heye. |
Να-- -χ-.
Ν--- έ---
Ν-ι- έ-ω-
---------
Ναι, έχω.
0
Nai--é-h-.
N--- é----
N-i- é-h-.
----------
Nai, échō.
|
Belê , heye.
Ναι, έχω.
Nai, échō.
|
Keç |
η----η
η κ---
η κ-ρ-
------
η κόρη
0
ē-kórē
ē k---
ē k-r-
------
ē kórē
|
|
Keçika we heye? |
Έχ--- --ρ-;
Έ---- κ----
Έ-ε-ε κ-ρ-;
-----------
Έχετε κόρη;
0
É-hete ----?
É----- k----
É-h-t- k-r-?
------------
Échete kórē?
|
Keçika we heye?
Έχετε κόρη;
Échete kórē?
|
Na, tine. |
Όχ-- δ-ν ---.
Ό--- δ-- έ---
Ό-ι- δ-ν έ-ω-
-------------
Όχι, δεν έχω.
0
Óch-- -en-----.
Ó---- d-- é----
Ó-h-, d-n é-h-.
---------------
Óchi, den échō.
|
Na, tine.
Όχι, δεν έχω.
Óchi, den échō.
|