Pisîka hevala min
իմ-ընկ--ո-------տո-ն
ի- ը--------- կ-----
ի- ը-կ-ր-ւ-ո- կ-տ-ւ-
--------------------
իմ ընկերուհու կատուն
0
im y----u------un
i- y------- k----
i- y-k-r-h- k-t-n
-----------------
im ynkeruhu katun
Pisîka hevala min
իմ ընկերուհու կատուն
im ynkeruhu katun
Kuçikê hevalê min
իմ ընկե----շ--նը
ի- ը------ շ----
ի- ը-կ-ր-ջ շ-ւ-ը
----------------
իմ ընկերոջ շունը
0
im y-ke--j ---ny
i- y------ s----
i- y-k-r-j s-u-y
----------------
im ynkeroj shuny
Kuçikê hevalê min
իմ ընկերոջ շունը
im ynkeroj shuny
Pêlîstokên zarokên min
իմ երեխաներ- խ-----քնե-ը
ի- ե-------- խ----------
ի- ե-ե-ա-ե-ի խ-ղ-լ-ք-ե-ը
------------------------
իմ երեխաների խաղալիքները
0
i- yer-k-ane-- kha-ha--k---ry
i- y---------- k-------------
i- y-r-k-a-e-i k-a-h-l-k-n-r-
-----------------------------
im yerekhaneri khaghalik’nery
Pêlîstokên zarokên min
իմ երեխաների խաղալիքները
im yerekhaneri khaghalik’nery
Ew saqoyê hevkarê min e.
Ս--ի- աշխա-ա-ց- -ե-ար---ն--:
Ս- ի- ա-------- վ-------- է-
Ս- ի- ա-խ-տ-կ-ի վ-ր-ր-ո-ն է-
----------------------------
Սա իմ աշխատակցի վերարկուն է:
0
Sa ---as--------s-i------kun e
S- i- a------------ v------- e
S- i- a-h-h-t-k-s-i v-r-r-u- e
------------------------------
Sa im ashkhatakts’i verarkun e
Ew saqoyê hevkarê min e.
Սա իմ աշխատակցի վերարկուն է:
Sa im ashkhatakts’i verarkun e
Ev saqoyê hevkara min e.
Սա--մ --խատա-ցուհու մե-ենա- է:
Ս- ի- ա------------ մ------ է-
Ս- ի- ա-խ-տ-կ-ո-հ-ւ մ-ք-ն-ն է-
------------------------------
Սա իմ աշխատակցուհու մեքենան է:
0
S- i-----k--tak-s---u-m----e-an e
S- i- a-------------- m-------- e
S- i- a-h-h-t-k-s-u-u m-k-y-n-n e
---------------------------------
Sa im ashkhatakts’uhu mek’yenan e
Ev saqoyê hevkara min e.
Սա իմ աշխատակցուհու մեքենան է:
Sa im ashkhatakts’uhu mek’yenan e
Ev karê hevkarên min e.
Սա ի---շխա--կցու--ւ -շխ-----ն է:
Ս- ի- ա------------ ա-------- է-
Ս- ի- ա-խ-տ-կ-ո-հ-ւ ա-խ-տ-ն-ն է-
--------------------------------
Սա իմ աշխատակցուհու աշխատանքն է:
0
S--i- a-h--atak---u-- as-k---a-k’n-e
S- i- a-------------- a----------- e
S- i- a-h-h-t-k-s-u-u a-h-h-t-n-’- e
------------------------------------
Sa im ashkhatakts’uhu ashkhatank’n e
Ev karê hevkarên min e.
Սա իմ աշխատակցուհու աշխատանքն է:
Sa im ashkhatakts’uhu ashkhatank’n e
Bişkoka kiras ket.
Վ--նաշ--իկ- --ճ-կ- պո---ծ-է:
Վ---------- կ----- պ----- է-
Վ-ր-ա-ա-ի-ի կ-ճ-կ- պ-կ-ա- է-
----------------------------
Վերնաշապիկի կոճակը պոկված է:
0
V--na-h--i-i ko-h--- --k-a-s-e
V----------- k------ p------ e
V-r-a-h-p-k- k-c-a-y p-k-a-s e
------------------------------
Vernashapiki kochaky pokvats e
Bişkoka kiras ket.
Վերնաշապիկի կոճակը պոկված է:
Vernashapiki kochaky pokvats e
Mifteya gerajê windaye.
Ա--ոտնա---բ-----ն -որ-- -:
Ա-------- բ------ կ---- է-
Ա-տ-տ-ա-ի բ-ն-լ-ն կ-ր-լ է-
--------------------------
Ավտոտնակի բանալին կորել է:
0
A-t---a----a----n-kor---e
A-------- b------ k---- e
A-t-t-a-i b-n-l-n k-r-l e
-------------------------
Avtotnaki banalin korel e
Mifteya gerajê windaye.
Ավտոտնակի բանալին կորել է:
Avtotnaki banalin korel e
Kombersa şefî xirabeye.
Դ--ե-տ-րի հ-մ---ր-ի-ը փ-ացել է:
Դ-------- հ---------- փ----- է-
Դ-ր-կ-ո-ի հ-մ-կ-ր-ի-ը փ-ա-ե- է-
-------------------------------
Դիրեկտորի համակարգիչը փչացել է:
0
D---k--ri--a-a-----c------------’--l e
D-------- h------------ p----------- e
D-r-k-o-i h-m-k-r-i-h-y p-c-’-t-’-e- e
--------------------------------------
Direktori hamakargich’y p’ch’ats’yel e
Kombersa şefî xirabeye.
Դիրեկտորի համակարգիչը փչացել է:
Direktori hamakargich’y p’ch’ats’yel e
Malbata keçikê kî ne?
Աղջկ- ծ--ղ-ե----վքե՞- ե-:
Ա---- ծ------- ո----- ե--
Ա-ջ-ա ծ-ո-ն-ր- ո-ք-՞- ե-:
-------------------------
Աղջկա ծնողները ովքե՞ր են:
0
A---ka---nog-ner- -vk---՞r -en
A----- t--------- o------- y--
A-h-k- t-n-g-n-r- o-k-y-՞- y-n
------------------------------
Aghjka tsnoghnery ovk’ye՞r yen
Malbata keçikê kî ne?
Աղջկա ծնողները ովքե՞ր են:
Aghjka tsnoghnery ovk’ye՞r yen
Ez çawa dikarim biçime mala malbata te?
Ի----ե- -արող ե- --- -ն-ղն-ր- --ւն-գ--լ:
Ի------ կ---- ե- ձ-- ծ------- տ--- գ----
Ի-ն-պ-ս կ-ր-ղ ե- ձ-ր ծ-ո-ն-ր- տ-ւ- գ-ա-:
----------------------------------------
Ի՞նչպես կարող եմ ձեր ծնողների տուն գնալ:
0
I՞n-h’pes ---o-- --- --er--sn--h-e-i -u-----l
I-------- k----- y-- d--- t--------- t-- g---
I-n-h-p-s k-r-g- y-m d-e- t-n-g-n-r- t-n g-a-
---------------------------------------------
I՞nch’pes karogh yem dzer tsnoghneri tun gnal
Ez çawa dikarim biçime mala malbata te?
Ի՞նչպես կարող եմ ձեր ծնողների տուն գնալ:
I՞nch’pes karogh yem dzer tsnoghneri tun gnal
Mal li dawiya kolanê ye.
Տու---գտն-ու--- փո--ցի----ջ--մ:
Տ---- գ------ է փ----- վ-------
Տ-ւ-ը գ-ն-ո-մ է փ-ղ-ց- վ-ր-ո-մ-
-------------------------------
Տունը գտնվում է փողոցի վերջում:
0
T-----t-v-- e ---ogho--’-------m
T--- g----- e p---------- v-----
T-n- g-n-u- e p-v-g-o-s-i v-r-u-
--------------------------------
Tuny gtnvum e p’voghots’i verjum
Mal li dawiya kolanê ye.
Տունը գտնվում է փողոցի վերջում:
Tuny gtnvum e p’voghots’i verjum
Navê paytexta Swîsre çi ye?
Ի-ն--ե-----ոչ-ո-- Շվեցարիայ- մ-յ---ա----:
Ի------ է կ------ Շ--------- մ-----------
Ի-ն-պ-ս է կ-չ-ո-մ Շ-ե-ա-ի-յ- մ-յ-ա-ա-ա-ը-
-----------------------------------------
Ի՞նչպես է կոչվում Շվեցարիայի մայրաքաղաքը:
0
I-n--’-e--- -oc-’vu------t---r--yi-ma---k-ag--k-y
I-------- e k------- S------------ m-------------
I-n-h-p-s e k-c-’-u- S-v-t-’-r-a-i m-y-a-’-g-a-’-
-------------------------------------------------
I՞nch’pes e koch’vum Shvets’ariayi mayrak’aghak’y
Navê paytexta Swîsre çi ye?
Ի՞նչպես է կոչվում Շվեցարիայի մայրաքաղաքը:
I՞nch’pes e koch’vum Shvets’ariayi mayrak’aghak’y
Navê pirtûkê çi ye?
Ի՞նչ-ես-է--ր-ի վ-րն----ը:
Ի------ է գ--- վ---------
Ի-ն-պ-ս է գ-ք- վ-ր-ա-ի-ը-
-------------------------
Ի՞նչպես է գրքի վերնագիրը:
0
I՞-----es e ---’- v--n-g--y
I-------- e g---- v--------
I-n-h-p-s e g-k-i v-r-a-i-y
---------------------------
I՞nch’pes e grk’i vernagiry
Navê pirtûkê çi ye?
Ի՞նչպես է գրքի վերնագիրը:
I՞nch’pes e grk’i vernagiry
Navê zarokên cîrana te çi ne?
Ի՞ն--ես ---հար--ն--ր- --եխա--րի-----ն-ե--:
Ի------ ե- հ--------- ե-------- ա---------
Ի-ն-պ-ս ե- հ-ր-ա-ն-ր- ե-ե-ա-ե-ի ա-ո-ն-ե-ը-
------------------------------------------
Ի՞նչպես են հարևանների երեխաների անունները:
0
I--c-’pe---en h---va-n-ri ye-e---n-------n-e-y
I-------- y-- h---------- y---------- a-------
I-n-h-p-s y-n h-r-v-n-e-i y-r-k-a-e-i a-u-n-r-
----------------------------------------------
I՞nch’pes yen harevanneri yerekhaneri anunnery
Navê zarokên cîrana te çi ne?
Ի՞նչպես են հարևանների երեխաների անունները:
I՞nch’pes yen harevanneri yerekhaneri anunnery
Betlaneya dibistanê ya zarokan kengî dest pê dike?
Ե՞-- են ---խա-ե-- դ-րո--կ---ա--ակո--դ----:
Ե--- ե- ե-------- դ-------- ա-------------
Ե-ր- ե- ե-ե-ա-ե-ի դ-ր-ց-կ-ն ա-ձ-կ-ւ-դ-ե-ը-
------------------------------------------
Ե՞րբ են երեխաների դպրոցական արձակուրդները:
0
Y--r--yen-ye-e------i--p-o----kan---dz-------ry
Y---- y-- y---------- d---------- a------------
Y-՞-b y-n y-r-k-a-e-i d-r-t-’-k-n a-d-a-u-d-e-y
-----------------------------------------------
Ye՞rb yen yerekhaneri dprots’akan ardzakurdnery
Betlaneya dibistanê ya zarokan kengî dest pê dike?
Ե՞րբ են երեխաների դպրոցական արձակուրդները:
Ye՞rb yen yerekhaneri dprots’akan ardzakurdnery
Saetên muayeneyê ya bijîşk kengî ye?
Ե՞-բ-ե- -ժշ-- բ--մ-ն -ամերը:
Ե--- ե- բ---- բ----- ժ------
Ե-ր- ե- բ-շ-ի բ-ց-ա- ժ-մ-ր-:
----------------------------
Ե՞րբ են բժշկի բացման ժամերը:
0
Ye՞-- -en---hs-ki-b--s’-a- zh--e-y
Y---- y-- b------ b------- z------
Y-՞-b y-n b-h-h-i b-t-’-a- z-a-e-y
----------------------------------
Ye՞rb yen bzhshki bats’man zhamery
Saetên muayeneyê ya bijîşk kengî ye?
Ե՞րբ են բժշկի բացման ժամերը:
Ye՞rb yen bzhshki bats’man zhamery
Saetên vekirîna mezeyê kengî ne?
Ե՞րբ -- թ-ն---ա---բաց--ն ժ-մ--ը:
Ե--- ե- թ-------- բ----- ժ------
Ե-ր- ե- թ-ն-ա-ա-ի բ-ց-ա- ժ-մ-ր-:
--------------------------------
Ե՞րբ են թանգարանի բացման ժամերը:
0
Ye--b---n -’a----a-i --t-’-an-z-amery
Y---- y-- t--------- b------- z------
Y-՞-b y-n t-a-g-r-n- b-t-’-a- z-a-e-y
-------------------------------------
Ye՞rb yen t’angarani bats’man zhamery
Saetên vekirîna mezeyê kengî ne?
Ե՞րբ են թանգարանի բացման ժամերը:
Ye՞rb yen t’angarani bats’man zhamery