Ferheng

ku In the hotel – Complaints   »   hy In the hotel – Complaints

28 [bîst û heşt]

In the hotel – Complaints

In the hotel – Complaints

28 [քսանութ]

28 [k’sanut’]

In the hotel – Complaints

[boghok’ner hyuranots’um]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Ermenî Bazî Zêde
Dûş xirabeye. Ցնցո-ղը-չի ա-խատում: Ց------ չ- ա-------- Ց-ց-ւ-ը չ- ա-խ-տ-ւ-: -------------------- Ցնցուղը չի աշխատում: 0
Ts-nt-’ugh----’--a---h--um T---------- c--- a-------- T-’-t-’-g-y c-’- a-h-h-t-m -------------------------- Ts’nts’ughy ch’i ashkhatum
Ava germ nayê. Տաք-ջ--- չի գ--իս: Տ-- ջ--- չ- գ----- Տ-ք ջ-ւ- չ- գ-լ-ս- ------------------ Տաք ջուր չի գալիս: 0
Tak------c-’--gal-s T--- j-- c--- g---- T-k- j-r c-’- g-l-s ------------------- Tak’ jur ch’i galis
Hûn dikarin vî temîr bikin? Կ--ո՞- -ք ն-րոգել: Կ----- ե- ն------- Կ-ր-՞- ե- ն-ր-գ-լ- ------------------ Կարո՞ղ եք նորոգել: 0
K-ro-g--y--’--o-ogel K------ y--- n------ K-r-՞-h y-k- n-r-g-l -------------------- Karo՞gh yek’ norogel
Li odeyê têlefon tune ye. Հե-ա--ս չ-----նյ-կո--: Հ------ չ-- ս--------- Հ-ռ-խ-ս չ-ա ս-ն-ա-ո-մ- ---------------------- Հեռախոս չկա սենյակում: 0
Her--kho- ch’-a se-yak-m H-------- c---- s------- H-r-a-h-s c-’-a s-n-a-u- ------------------------ Herrakhos ch’ka senyakum
Li odeyê têlevîzyon tune ye. Հ-ռ--ս-աց---- -----ե-յ-կո-մ: Հ------------ չ-- ս--------- Հ-ռ-ւ-տ-ց-ւ-ց չ-ա ս-ն-ա-ո-մ- ---------------------------- Հեռուստացույց չկա սենյակում: 0
H-r-u-ta-s’uyt-’ c-’-a-se-yak-m H--------------- c---- s------- H-r-u-t-t-’-y-s- c-’-a s-n-a-u- ------------------------------- Herrustats’uyts’ ch’ka senyakum
Şaneşîna odeyê tune ye. Սե--ակը -ու-ի---տշ---բ: Ս------ չ---- պ-------- Ս-ն-ա-ը չ-ւ-ի պ-տ-գ-մ-: ----------------------- Սենյակը չունի պատշգամբ: 0
Sen-aky-c-’u-i---t---amb S------ c----- p-------- S-n-a-y c-’-n- p-t-h-a-b ------------------------ Senyaky ch’uni patshgamb
Li odeyê gelekî deng heye. Սե---կը--ղ---տ-է: Ս------ ա----- է- Ս-ն-ա-ը ա-մ-ո- է- ----------------- Սենյակը աղմկոտ է: 0
S-n-----agh-kot e S------ a------ e S-n-a-y a-h-k-t e ----------------- Senyaky aghmkot e
Ode pir piçûk e. Ս-ն--կ- փ-քր -: Ս------ փ--- է- Ս-ն-ա-ը փ-ք- է- --------------- Սենյակը փոքր է: 0
Seny--y--’v-----e S------ p------ e S-n-a-y p-v-k-r e ----------------- Senyaky p’vok’r e
Ode gelekî tarî ye. Ս-ն-ակ----ւթ է: Ս------ մ--- է- Ս-ն-ա-ը մ-ւ- է- --------------- Սենյակը մութ է: 0
S-n--k-----’-e S------ m--- e S-n-a-y m-t- e -------------- Senyaky mut’ e
Germîker naxebite. Ջ--ո-ց-ւմը--ի--շխա----: Ջ--------- չ- ա-------- Ջ-ռ-ւ-ո-մ- չ- ա-խ-տ-ւ-: ----------------------- Ջեռուցումը չի աշխատում: 0
J--r-t--u-y -h’i -sh---t-m J---------- c--- a-------- J-r-u-s-u-y c-’- a-h-h-t-m -------------------------- Jerruts’umy ch’i ashkhatum
Klîma naxebite. Օ-ակարգ----իչ--չի-աշխ-տ---: Օ------------- չ- ա-------- Օ-ա-ա-գ-վ-ր-չ- չ- ա-խ-տ-ւ-: --------------------------- Օդակարգավորիչը չի աշխատում: 0
O-a-----vo-----y-ch’--as--hatum O--------------- c--- a-------- O-a-a-g-v-r-c-’- c-’- a-h-h-t-m ------------------------------- Odakargavorich’y ch’i ashkhatum
Televîzyon xirabeye. Հեռ--ստա-ու-----ի-աշ-ատո--: Հ------------- չ- ա-------- Հ-ռ-ւ-տ-ց-ւ-ց- չ- ա-խ-տ-ւ-: --------------------------- Հեռուստացույցը չի աշխատում: 0
He--usta--’u-t-’y ch-- -s--h---m H---------------- c--- a-------- H-r-u-t-t-’-y-s-y c-’- a-h-h-t-m -------------------------------- Herrustats’uyts’y ch’i ashkhatum
Ev li xweşiya min naçe. Դա ին- -ուր -ի ---ի-: Դ- ի-- դ--- չ- գ----- Դ- ի-ձ դ-ւ- չ- գ-լ-ս- --------------------- Դա ինձ դուր չի գալիս: 0
Da --d----r-c-’--galis D- i--- d-- c--- g---- D- i-d- d-r c-’- g-l-s ---------------------- Da indz dur ch’i galis
Ev ji bo min gelekî bihaye. Ի------ր -- թ-ն---: Ի- հ---- դ- թ--- է- Ի- հ-մ-ր դ- թ-ն- է- ------------------- Իմ համար դա թանկ է: 0
Im ham-r d--t’----e I- h---- d- t---- e I- h-m-r d- t-a-k e ------------------- Im hamar da t’ank e
Tiştekî erzantir heye? Ավ-լ--էժան --ւն-՞-: Ա---- է--- չ------- Ա-ե-ի է-ա- չ-ւ-ե-ք- ------------------- Ավելի էժան չունե՞ք: 0
A---i --han -------k’ A---- e---- c-------- A-e-i e-h-n c-’-n-՞-’ --------------------- Aveli ezhan ch’une՞k’
Li van derdora nêzîk ji bo ciwanan mêvanxaneyek heye? Այ-տե- մ-տ-կ--ք--մ ե--տա-ա--ակ---հ-ն--կա-ար----ա-: Ա----- մ---------- ե------------ հ----------- կ--- Ա-ս-ե- մ-տ-կ-յ-ո-մ ե-ի-ա-ա-դ-կ-ն հ-ն-ա-ա-ա-ա- կ-՞- -------------------------------------------------- Այստեղ մոտակայքում երիտասարդական հանրակացարան կա՞: 0
A---e-- m----ayk’u- ye--t-s--da-a--ha--a-----a-a- --՞ A------ m---------- y------------- h------------- k-- A-s-e-h m-t-k-y-’-m y-r-t-s-r-a-a- h-n-a-a-s-a-a- k-՞ ----------------------------------------------------- Aystegh motakayk’um yeritasardakan hanrakats’aran ka՞
Li nêzîk pansiyonek heye? Այ--------ա--յ-ու------ր---ց--ա-: Ա----- մ---------- հ-------- կ--- Ա-ս-ե- մ-տ-կ-յ-ո-մ հ-ո-ր-ն-ց կ-՞- --------------------------------- Այստեղ մոտակայքում հյուրանոց կա՞: 0
A-st--- m----ay-’---h---a---s’---՞ A------ m---------- h--------- k-- A-s-e-h m-t-k-y-’-m h-u-a-o-s- k-՞ ---------------------------------- Aystegh motakayk’um hyuranots’ ka՞
Li nêzîk restoranek heye? Այստե- մ-տ--այքո-մ ռե--ո--ն կա՞: Ա----- մ---------- ռ------- կ--- Ա-ս-ե- մ-տ-կ-յ-ո-մ ռ-ս-ո-ա- կ-՞- -------------------------------- Այստեղ մոտակայքում ռեստորան կա՞: 0
A----g- motaka---u- -res--ra----՞ A------ m---------- r-------- k-- A-s-e-h m-t-k-y-’-m r-e-t-r-n k-՞ --------------------------------- Aystegh motakayk’um rrestoran ka՞

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -