Parlør

no Avtale   »   id Janji

24 [tjuefire]

Avtale

Avtale

24 [dua puluh empat]

Janji

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk indonesisk Spill Mer
Rakk du ikke bussen? Apak-h k--- -et-nggalan b-s? Apakah kamu ketinggalan bus? A-a-a- k-m- k-t-n-g-l-n b-s- ---------------------------- Apakah kamu ketinggalan bus? 0
Jeg har ventet på deg i en halv time. S--- -udah-----nga- -a--m--ung-u k-mu. Saya sudah setengah jam menunggu kamu. S-y- s-d-h s-t-n-a- j-m m-n-n-g- k-m-. -------------------------------------- Saya sudah setengah jam menunggu kamu. 0
Har du ikke mobilen med deg? Apakah k--u t-d-- -e-bawa--on-el? Apakah kamu tidak membawa ponsel? A-a-a- k-m- t-d-k m-m-a-a p-n-e-? --------------------------------- Apakah kamu tidak membawa ponsel? 0
Vær punktlig neste gang! Lain--a---h--u----p-t-w---u! Lain kali harus tepat waktu! L-i- k-l- h-r-s t-p-t w-k-u- ---------------------------- Lain kali harus tepat waktu! 0
Ta drosje neste gang! Lain---li -ai-l-----k-i! Lain kali naiklah taksi! L-i- k-l- n-i-l-h t-k-i- ------------------------ Lain kali naiklah taksi! 0
Ta med deg paraply neste gang! La-- ka-i-ba-a--h p-y-ng! Lain kali bawalah payung! L-i- k-l- b-w-l-h p-y-n-! ------------------------- Lain kali bawalah payung! 0
I morgen har jeg fri. S--a ----k-a-a---ar--b--ok. Saya tidak ada acara besok. S-y- t-d-k a-a a-a-a b-s-k- --------------------------- Saya tidak ada acara besok. 0
Skal vi treffes i morgen? A---ah--a-u ma---e--em--be-o-? Apakah kamu mau bertemu besok? A-a-a- k-m- m-u b-r-e-u b-s-k- ------------------------------ Apakah kamu mau bertemu besok? 0
Beklager, jeg kan ikke i morgen. Maaf---e-ok s-ya-ti-ak-b-s-. Maaf, besok saya tidak bisa. M-a-, b-s-k s-y- t-d-k b-s-. ---------------------------- Maaf, besok saya tidak bisa. 0
Har du noen planer i helga? A-akah---h-- p---n --i -a-u--da r---a-a? Apakah akhir pekan ini kamu ada rencana? A-a-a- a-h-r p-k-n i-i k-m- a-a r-n-a-a- ---------------------------------------- Apakah akhir pekan ini kamu ada rencana? 0
Eller har du allerede en avtale? Ap--ah-k--u-s-dah ad- -e-c---? Apakah kamu sudah ada rencana? A-a-a- k-m- s-d-h a-a r-n-a-a- ------------------------------ Apakah kamu sudah ada rencana? 0
Jeg foreslår at vi møtes i helga. Say---su--an, k--a --------s--- akh-- pek-n. Saya usulkan, kita bertemu saat akhir pekan. S-y- u-u-k-n- k-t- b-r-e-u s-a- a-h-r p-k-n- -------------------------------------------- Saya usulkan, kita bertemu saat akhir pekan. 0
Skal vi dra på piknik? Ap-k----i-a----- per-- -ikn--? Apakah kita akan pergi piknik? A-a-a- k-t- a-a- p-r-i p-k-i-? ------------------------------ Apakah kita akan pergi piknik? 0
Skal vi dra til stranda? Apaka- -it- -----per-i k- pant--? Apakah kita akan pergi ke pantai? A-a-a- k-t- a-a- p-r-i k- p-n-a-? --------------------------------- Apakah kita akan pergi ke pantai? 0
Skal vi dra til fjells? Ap---h -i-----an--er-i k--g---n-? Apakah kita akan pergi ke gunung? A-a-a- k-t- a-a- p-r-i k- g-n-n-? --------------------------------- Apakah kita akan pergi ke gunung? 0
Jeg henter deg på kontoret. S--a -em-ut --mu d--k-----. Saya jemput kamu di kantor. S-y- j-m-u- k-m- d- k-n-o-. --------------------------- Saya jemput kamu di kantor. 0
Jeg henter deg hjemme hos deg. Sa-a j-m-u- k-mu -- --ma-. Saya jemput kamu di rumah. S-y- j-m-u- k-m- d- r-m-h- -------------------------- Saya jemput kamu di rumah. 0
Jeg henter deg ved bussholdeplassen. Saya-j---u- ka-u--i h-l-e ---. Saya jemput kamu di halte bus. S-y- j-m-u- k-m- d- h-l-e b-s- ------------------------------ Saya jemput kamu di halte bus. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Koreansk snakkes av omtrent 77 millioner mennesker. Disse menneskene bor i hovedsakelig i Nord- og Sør-Korea. Men det er også Koreanske minoriteter i Kina og Japan. Det er fortsatt debatt om hvilken språkfamilie Koreansk tilhører. Det faktum at Korea er delt i to er også merkbart i språket til de to landene. For eksempel henter Sør-Korea mange ord fra Engelsk. Nordkoreanerne forstår ofte ikke disse ordene. Standardspråk i begge land er basert på dialekter fra sine respektive hovedsteder. En annen ting ved det Koreanske språket er dens nøyaktighet. Språket indikerer for eksempel samlivet til de som snakker sammen. Det er mange høflighetsfraser og mange ulike vilkår for de talende. Den koreanske skriftsystemet er et alfabetisk system. Enkeltbokstaver kombineres som stavelser i imaginære firkanter. Spesielt interessant er konsonanter som fungerer som bilder gjennom sin form. Den viser hvilken posisjon munn, tunge, gane og svelg skal ha i uttalen.