Parlør

no Avtale   »   ku Randevûdan/Civandan

24 [tjuefire]

Avtale

Avtale

24 [bîst û çar]

Randevûdan/Civandan

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kurdisk (kurmanji) Spill Mer
Rakk du ikke bussen? T--n------tî----b--ê? T_ n________ o_______ T- n-g-h-ş-î o-o-u-ê- --------------------- Tu negihiştî otobusê? 0
Jeg har ventet på deg i en halv time. E- -î---a-tê--i-b-n-a-te--am. E_ n__ s____ l_ b____ t_ m___ E- n-v s-e-ê l- b-n-a t- m-m- ----------------------------- Ez nîv saetê li benda te mam. 0
Har du ikke mobilen med deg? L- --l ---te------ d-s-a----e? L_ g__ t_ t_______ d____ t____ L- g-l t- t-l-f-n- d-s-a t-n-? ------------------------------ Li gel te telefuna desta tine? 0
Vær punktlig neste gang! Care-e-di- bi-ê----k --! C_____ d__ b________ b__ C-r-k- d-n b-r-k-p-k b-! ------------------------ Careke din birêkûpêk be! 0
Ta drosje neste gang! C-rek--di---i -exs----siw-- b-! C_____ d__ l_ t______ s____ b__ C-r-k- d-n l- t-x-i-ê s-w-r b-! ------------------------------- Careke din li texsiyê siwar be! 0
Ta med deg paraply neste gang! C--e-e din --wanekê -erg-re li-ge- -w-. C_____ d__ s_______ w______ l_ g__ x___ C-r-k- d-n s-w-n-k- w-r-i-e l- g-l x-e- --------------------------------------- Careke din sîwanekê wergire li gel xwe. 0
I morgen har jeg fri. Si---v-l---e. S___ v___ m__ S-b- v-l- m-. ------------- Sibê vala me. 0
Skal vi treffes i morgen? Em--i-------- bi-î-in? E_ s___ h____ b_______ E- s-b- h-v-u b-b-n-n- ---------------------- Em sibê hevdu bibînin? 0
Beklager, jeg kan ikke i morgen. M-xa-i---ib- g-------î---. M______ s___ g_____ n_____ M-x-b-n s-b- g-n-a- n-n-m- -------------------------- Mixabin sibê guncav nînim. 0
Har du noen planer i helga? Ji n-ha--e -- b--d---ya hefteyê---vdî-eke--e heye? J_ n___ v_ j_ b_ d_____ h______ t________ t_ h____ J- n-h- v- j- b- d-w-y- h-f-e-ê t-v-î-e-e t- h-y-? -------------------------------------------------- Ji niha ve ji bo dawiya hefteyê tevdîreke te heye? 0
Eller har du allerede en avtale? An rand---y---i-an---- ----? A_ r_______________ t_ h____ A- r-n-e-û-a-c-v-n- t- h-y-? ---------------------------- An randevûya/civana te heye? 0
Jeg foreslår at vi møtes i helga. H--dît-na --wiya he-te------ni-az diki-. H________ d_____ h______ p_______ d_____ H-v-î-i-a d-w-y- h-f-e-ê p-ş-i-a- d-k-m- ---------------------------------------- Hevdîtina dawiya hefteyê pêşniyaz dikim. 0
Skal vi dra på piknik? Em---ç----ey----? E_ b____ s_______ E- b-ç-n s-y-a-ê- ----------------- Em biçin seyranê? 0
Skal vi dra til stranda? Em ----n---aj-? E_ b____ p_____ E- b-ç-n p-a-ê- --------------- Em biçin plajê? 0
Skal vi dra til fjells? Em--için--i-a--n? E_ b____ ç_______ E- b-ç-n ç-y-y-n- ----------------- Em biçin çiyayan? 0
Jeg henter deg på kontoret. E---i-arim -e-ji---r--ê--ildi-. E_ d______ t_ j_ b_____ h______ E- d-k-r-m t- j- b-r-y- h-l-i-. ------------------------------- Ez dikarim te ji buroyê hildim. 0
Jeg henter deg hjemme hos deg. E- dika-i- t---- -a-ê--ildi-. E_ d______ t_ j_ m___ h______ E- d-k-r-m t- j- m-l- h-l-i-. ----------------------------- Ez dikarim te ji malê hildim. 0
Jeg henter deg ved bussholdeplassen. E--ê -- -i--awes-g--a o-ob--an h-ld-m. E_ ê t_ j_ r_________ o_______ h______ E- ê t- j- r-w-s-g-h- o-o-u-a- h-l-i-. -------------------------------------- Ez ê te ji rawestgeha otobusan hildim. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Koreansk snakkes av omtrent 77 millioner mennesker. Disse menneskene bor i hovedsakelig i Nord- og Sør-Korea. Men det er også Koreanske minoriteter i Kina og Japan. Det er fortsatt debatt om hvilken språkfamilie Koreansk tilhører. Det faktum at Korea er delt i to er også merkbart i språket til de to landene. For eksempel henter Sør-Korea mange ord fra Engelsk. Nordkoreanerne forstår ofte ikke disse ordene. Standardspråk i begge land er basert på dialekter fra sine respektive hovedsteder. En annen ting ved det Koreanske språket er dens nøyaktighet. Språket indikerer for eksempel samlivet til de som snakker sammen. Det er mange høflighetsfraser og mange ulike vilkår for de talende. Den koreanske skriftsystemet er et alfabetisk system. Enkeltbokstaver kombineres som stavelser i imaginære firkanter. Spesielt interessant er konsonanter som fungerer som bilder gjennom sin form. Den viser hvilken posisjon munn, tunge, gane og svelg skal ha i uttalen.