Parlør

no Avtale   »   ku Appointment

24 [tjuefire]

Avtale

Avtale

24 [bîst û çar]

Appointment

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kurdisk (kurmanji) Spill Mer
Rakk du ikke bussen? Tu-negi--şt---tobusê? Tu negihiştî otobusê? T- n-g-h-ş-î o-o-u-ê- --------------------- Tu negihiştî otobusê? 0
Jeg har ventet på deg i en halv time. Ez -î- s-e-ê -- -en-a-t- --m. Ez nîv saetê li benda te mam. E- n-v s-e-ê l- b-n-a t- m-m- ----------------------------- Ez nîv saetê li benda te mam. 0
Har du ikke mobilen med deg? Li--el t--t-l----a--est--t--e? Li gel te telefuna desta tine? L- g-l t- t-l-f-n- d-s-a t-n-? ------------------------------ Li gel te telefuna desta tine? 0
Vær punktlig neste gang! C--e-e--i---ir-k--êk b-! Careke din birêkûpêk be! C-r-k- d-n b-r-k-p-k b-! ------------------------ Careke din birêkûpêk be! 0
Ta drosje neste gang! C-r----din--- -e-siy- --wa--be! Careke din li texsiyê siwar be! C-r-k- d-n l- t-x-i-ê s-w-r b-! ------------------------------- Careke din li texsiyê siwar be! 0
Ta med deg paraply neste gang! C-r--e --n -î--n-kê--e-gire-l--gel -w-. Careke din sîwanekê wergire li gel xwe. C-r-k- d-n s-w-n-k- w-r-i-e l- g-l x-e- --------------------------------------- Careke din sîwanekê wergire li gel xwe. 0
I morgen har jeg fri. S-b- -a-----. Sibê vala me. S-b- v-l- m-. ------------- Sibê vala me. 0
Skal vi treffes i morgen? Em ---ê -e-du------in? Em sibê hevdu bibînin? E- s-b- h-v-u b-b-n-n- ---------------------- Em sibê hevdu bibînin? 0
Beklager, jeg kan ikke i morgen. Mi-a-in--ibê---n--v--î-im. Mixabin sibê guncav nînim. M-x-b-n s-b- g-n-a- n-n-m- -------------------------- Mixabin sibê guncav nînim. 0
Har du noen planer i helga? Ji n-ha v- -- ---da-iya-h---e-ê --vdîr--e-t- hey-? Ji niha ve ji bo dawiya hefteyê tevdîreke te heye? J- n-h- v- j- b- d-w-y- h-f-e-ê t-v-î-e-e t- h-y-? -------------------------------------------------- Ji niha ve ji bo dawiya hefteyê tevdîreke te heye? 0
Eller har du allerede en avtale? A---an-ev--a/----n- t- he-e? An randevûya/civana te heye? A- r-n-e-û-a-c-v-n- t- h-y-? ---------------------------- An randevûya/civana te heye? 0
Jeg foreslår at vi møtes i helga. Hevd-t--a -awi-- he----ê-----i--z--ik-m. Hevdîtina dawiya hefteyê pêşniyaz dikim. H-v-î-i-a d-w-y- h-f-e-ê p-ş-i-a- d-k-m- ---------------------------------------- Hevdîtina dawiya hefteyê pêşniyaz dikim. 0
Skal vi dra på piknik? Em ---in se--an-? Em biçin seyranê? E- b-ç-n s-y-a-ê- ----------------- Em biçin seyranê? 0
Skal vi dra til stranda? E---iç-n -laj-? Em biçin plajê? E- b-ç-n p-a-ê- --------------- Em biçin plajê? 0
Skal vi dra til fjells? Em--i-i- -iy----? Em biçin çiyayan? E- b-ç-n ç-y-y-n- ----------------- Em biçin çiyayan? 0
Jeg henter deg på kontoret. Ez-d--a-im-te--i -u-o-ê-h-l---. Ez dikarim te ji buroyê hildim. E- d-k-r-m t- j- b-r-y- h-l-i-. ------------------------------- Ez dikarim te ji buroyê hildim. 0
Jeg henter deg hjemme hos deg. Ez--i-ar-m -e -i--a-- --l-im. Ez dikarim te ji malê hildim. E- d-k-r-m t- j- m-l- h-l-i-. ----------------------------- Ez dikarim te ji malê hildim. 0
Jeg henter deg ved bussholdeplassen. E- ---- -- rawestgeha o-o---a---i-di-. Ez ê te ji rawestgeha otobusan hildim. E- ê t- j- r-w-s-g-h- o-o-u-a- h-l-i-. -------------------------------------- Ez ê te ji rawestgeha otobusan hildim. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Koreansk snakkes av omtrent 77 millioner mennesker. Disse menneskene bor i hovedsakelig i Nord- og Sør-Korea. Men det er også Koreanske minoriteter i Kina og Japan. Det er fortsatt debatt om hvilken språkfamilie Koreansk tilhører. Det faktum at Korea er delt i to er også merkbart i språket til de to landene. For eksempel henter Sør-Korea mange ord fra Engelsk. Nordkoreanerne forstår ofte ikke disse ordene. Standardspråk i begge land er basert på dialekter fra sine respektive hovedsteder. En annen ting ved det Koreanske språket er dens nøyaktighet. Språket indikerer for eksempel samlivet til de som snakker sammen. Det er mange høflighetsfraser og mange ulike vilkår for de talende. Den koreanske skriftsystemet er et alfabetisk system. Enkeltbokstaver kombineres som stavelser i imaginære firkanter. Spesielt interessant er konsonanter som fungerer som bilder gjennom sin form. Den viser hvilken posisjon munn, tunge, gane og svelg skal ha i uttalen.