Rakk du ikke bussen?
አው--ሱ-አ-ለ-ህ--?
አ---- አ-------
አ-ቶ-ሱ አ-ለ-ህ-ሽ-
--------------
አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ?
0
āwit-b----āme---’e--/-h-?
ā-------- ā--------------
ā-i-o-ī-u ā-e-e-’-h-/-h-?
-------------------------
āwitobīsu āmelet’ehi/shi?
Rakk du ikke bussen?
አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ?
āwitobīsu āmelet’ehi/shi?
Jeg har ventet på deg i en halv time.
ለ-ማሽ---ት-ጠበኩ-/ሽ።
ለ--- ሰ-- ጠ------
ለ-ማ- ሰ-ት ጠ-ኩ-/-።
----------------
ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ።
0
l--i-a-hi-s-‘ati--’-b---hi/s--.
l-------- s----- t-------------
l-g-m-s-i s-‘-t- t-e-e-u-i-s-i-
-------------------------------
legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi.
Jeg har ventet på deg i en halv time.
ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ።
legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi.
Har du ikke mobilen med deg?
ሞ-ይ---ሽ)ን -ልያ-ከ-ም/ሽውም?
ሞ-------- አ-----------
ሞ-ይ-ክ-ሽ-ን አ-ያ-ከ-ም-ሽ-ም-
----------------------
ሞባይልክ(ሽ)ን አልያዝከውም/ሽውም?
0
moba--l---(s-i-n- āliy----ew----s------?
m---------------- ā---------------------
m-b-y-l-k-(-h-)-i ā-i-a-i-e-i-i-s-i-i-i-
----------------------------------------
mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi?
Har du ikke mobilen med deg?
ሞባይልክ(ሽ)ን አልያዝከውም/ሽውም?
mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi?
Vær punktlig neste gang!
በሚ--ለው--ዜ--ሰ-ቱ--ገኝ!
በ----- ጊ- በ--- ተ---
በ-ቀ-ለ- ጊ- በ-አ- ተ-ኝ-
-------------------
በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ!
0
bemīk’--’i---- -īz---es-’ā-u -eg-ny-!
b------------- g--- b------- t-------
b-m-k-e-’-l-w- g-z- b-s-’-t- t-g-n-i-
-------------------------------------
bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi!
Vær punktlig neste gang!
በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ!
bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi!
Ta drosje neste gang!
በሚ---ው-ጊ- -ክሲ---!
በ----- ጊ- ታ-- ያ--
በ-ቀ-ለ- ጊ- ታ-ሲ ያ-!
-----------------
በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ!
0
b----’----l--i -īzē-takisī-yazi!
b------------- g--- t----- y----
b-m-k-e-’-l-w- g-z- t-k-s- y-z-!
--------------------------------
bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi!
Ta drosje neste gang!
በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ!
bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi!
Ta med deg paraply neste gang!
በ-ቀጥለው -ዜ --ጥላ-ያ-!
በ----- ጊ- ጃ--- ያ--
በ-ቀ-ለ- ጊ- ጃ-ጥ- ያ-!
------------------
በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ!
0
bemīk’-t’il-wi-------a---’ila -az-!
b------------- g--- j-------- y----
b-m-k-e-’-l-w- g-z- j-n-t-i-a y-z-!
-----------------------------------
bemīk’et’ilewi gīzē janit’ila yazi!
Ta med deg paraply neste gang!
በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ!
bemīk’et’ilewi gīzē janit’ila yazi!
I morgen har jeg fri.
ነ--እረ-- -ኝ።
ነ- እ--- ነ--
ነ- እ-ፍ- ነ-።
-----------
ነገ እረፍት ነኝ።
0
neg--ire-i-i--en-i.
n--- i------ n-----
n-g- i-e-i-i n-n-i-
-------------------
nege irefiti nenyi.
I morgen har jeg fri.
ነገ እረፍት ነኝ።
nege irefiti nenyi.
Skal vi treffes i morgen?
ነ- እንገናኝ?
ነ- እ-----
ነ- እ-ገ-ኝ-
---------
ነገ እንገናኝ?
0
n-g- i--gen--yi?
n--- i----------
n-g- i-i-e-a-y-?
----------------
nege inigenanyi?
Skal vi treffes i morgen?
ነገ እንገናኝ?
nege inigenanyi?
Beklager, jeg kan ikke i morgen.
አዝናለው!ነ- አ---ም።
አ------- አ-----
አ-ና-ው-ነ- አ-ች-ም-
---------------
አዝናለው!ነገ አልችልም።
0
ā-inal---!-ege -lich---mi.
ā------------- ā----------
ā-i-a-e-i-n-g- ā-i-h-l-m-.
--------------------------
āzinalewi!nege ālichilimi.
Beklager, jeg kan ikke i morgen.
አዝናለው!ነገ አልችልም።
āzinalewi!nege ālichilimi.
Har du noen planer i helga?
ለሳም-- --ረሻ-ቀ-- --- አለ-/ሽ?
ለ---- መ--- ቀ-- እ-- አ-----
ለ-ም-ቱ መ-ረ- ቀ-ች እ-ድ አ-ህ-ሽ-
-------------------------
ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ?
0
lesa-i-itu-mech-ere--- -’e-o--i ik--d- āl---/--i?
l--------- m---------- k------- i----- ā---------
l-s-m-n-t- m-c-’-r-s-a k-e-o-h- i-’-d- ā-e-i-s-i-
-------------------------------------------------
lesaminitu mech’eresha k’enochi ik’idi ālehi/shi?
Har du noen planer i helga?
ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ?
lesaminitu mech’eresha k’enochi ik’idi ālehi/shi?
Eller har du allerede en avtale?
ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠ- -ዘ--/--?
ወ-- አ------- ቀ-- ይ-------
ወ-ም አ-ቀ-መ-/- ቀ-ሮ ይ-ካ-/-ል-
-------------------------
ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል?
0
w--i-- ā---’-d--e-i/-h- k----ero y-z-kal---h--i?
w----- ā--------------- k------- y--------------
w-y-m- ā-i-’-d-m-h-/-h- k-e-’-r- y-z-k-l-/-h-l-?
------------------------------------------------
weyimi āsik’edimehi/shi k’et’ero yizekali/shali?
Eller har du allerede en avtale?
ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል?
weyimi āsik’edimehi/shi k’et’ero yizekali/shali?
Jeg foreslår at vi møtes i helga.
በሳ--- -ጨረ----ገ---ነው እ- ---ው።
በ---- መ--- እ---- ነ- እ- የ----
በ-ም-ቱ መ-ረ- እ-ገ-ኝ ነ- እ- የ-ለ-።
----------------------------
በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው።
0
b-sami--t--m-c----esha -ni--nanyi--ew- --- ye-il--i.
b--------- m---------- i--------- n--- i-- y--------
b-s-m-n-t- m-c-’-r-s-a i-i-e-a-y- n-w- i-ē y-m-l-w-.
----------------------------------------------------
besaminitu mech’eresha inigenanyi newi inē yemilewi.
Jeg foreslår at vi møtes i helga.
በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው።
besaminitu mech’eresha inigenanyi newi inē yemilewi.
Skal vi dra på piknik?
ሽ--- ---ድ-ይሻላ-?
ሽ--- ብ--- ይ----
ሽ-ሽ- ብ-ሄ- ይ-ላ-?
---------------
ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል?
0
s-i-is--ri -----ēdi -is--la--?
s--------- b------- y---------
s-i-i-h-r- b-n-h-d- y-s-a-a-i-
------------------------------
shirishiri binihēdi yishalali?
Skal vi dra på piknik?
ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል?
shirishiri binihēdi yishalali?
Skal vi dra til stranda?
ወደ---ር --- ብን-ድ -ሻላ-?
ወ- ባ-- ዳ-- ብ--- ይ----
ወ- ባ-ር ዳ-ቻ ብ-ሄ- ይ-ላ-?
---------------------
ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል?
0
wed- -----i daric---b-nih-d- -i-h--ali?
w--- b----- d------ b------- y---------
w-d- b-h-r- d-r-c-a b-n-h-d- y-s-a-a-i-
---------------------------------------
wede bahiri daricha binihēdi yishalali?
Skal vi dra til stranda?
ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል?
wede bahiri daricha binihēdi yishalali?
Skal vi dra til fjells?
ወደ ተ-ራ-- ብን-ድ--ሻ-ል?
ወ- ተ---- ብ--- ይ----
ወ- ተ-ራ-ቹ ብ-ሄ- ይ-ላ-?
-------------------
ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል?
0
w-de -----aw-chu bini-----yis---a--?
w--- t---------- b------- y---------
w-d- t-r-r-w-c-u b-n-h-d- y-s-a-a-i-
------------------------------------
wede terarawochu binihēdi yishalali?
Skal vi dra til fjells?
ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል?
wede terarawochu binihēdi yishalali?
Jeg henter deg på kontoret.
ከ----ጥቼ-እወ--ካ-----ለው።
ከ-- መ-- እ------- ሻ---
ከ-ሮ መ-ቼ እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው-
---------------------
ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
0
k------------hē -w--idi-al--i/ -h-l-w-.
k----- m------- i------------- s-------
k-b-r- m-t-i-h- i-e-i-i-a-e-i- s-a-e-i-
---------------------------------------
kebīro met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
Jeg henter deg på kontoret.
ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
kebīro met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
Jeg henter deg hjemme hos deg.
ከ-ት--ጥ-----ድካ----ሻ--።
ከ-- መ-- እ------- ሻ---
ከ-ት መ-ቼ እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው-
---------------------
ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
0
ke---i -et’ic-- iw-si-i-ale------al---.
k----- m------- i------------- s-------
k-b-t- m-t-i-h- i-e-i-i-a-e-i- s-a-e-i-
---------------------------------------
kebēti met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
Jeg henter deg hjemme hos deg.
ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
kebēti met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
Jeg henter deg ved bussholdeplassen.
ከአቶቢስ-ማቆሚያ--ር--ወስድካ-ው/ -ለ-።
ከ---- ማ--- ጋ- እ------- ሻ---
ከ-ቶ-ስ ማ-ሚ- ጋ- እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው-
---------------------------
ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው።
0
k--ā------ m-k’omīy- -a-i i--sid--alew-/ --a---i.
k--------- m-------- g--- i------------- s-------
k-’-t-b-s- m-k-o-ī-a g-r- i-e-i-i-a-e-i- s-a-e-i-
-------------------------------------------------
ke’ātobīsi mak’omīya gari iwesidikalewi/ shalewi.
Jeg henter deg ved bussholdeplassen.
ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው።
ke’ātobīsi mak’omīya gari iwesidikalewi/ shalewi.