Rakk du ikke bussen?
Έ-ασ-ς-τ-----φο-εί-;
Έ----- τ- λ---------
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
É-ha-es t- --ō-h-r---?
É------ t- l----------
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
Rakk du ikke bussen?
Έχασες το λεωφορείο;
Échases to leōphoreío?
Jeg har ventet på deg i en halv time.
Σ- π---μενα -ισή-ώ-α.
Σ- π------- μ--- ώ---
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
S--pe-í-e----isḗ ṓ--.
S- p------- m--- ṓ---
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
Jeg har ventet på deg i en halv time.
Σε περίμενα μισή ώρα.
Se perímena misḗ ṓra.
Har du ikke mobilen med deg?
Δ-ν ---ις-κ--ητ--μαζί---υ;
Δ-- έ---- κ----- μ--- σ---
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
De---ch--- --nēt-------sou?
D-- é----- k----- m--- s---
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
Har du ikke mobilen med deg?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Den écheis kinētó mazí sou?
Vær punktlig neste gang!
Τη--ε-ό--νη-φορά -- ε--αι-στ------ ---!
Τ-- ε------ φ--- ν- ε---- σ--- ώ-- σ---
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
T-n--p--en- phorá n- eís-----ēn -ra --u!
T-- e------ p---- n- e---- s--- ṓ-- s---
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
Vær punktlig neste gang!
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
Ta drosje neste gang!
Τη--ε--μ--- -ο-ά--ά-ε -α-ί!
Τ-- ε------ φ--- π--- τ----
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
Tēn epómenē ----- -á-e---xí!
T-- e------ p---- p--- t----
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
Ta drosje neste gang!
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Tēn epómenē phorá páre taxí!
Ta med deg paraply neste gang!
Τη--επόμε-η --ρά πά-- -----σ---μια---πρ--α!
Τ-- ε------ φ--- π--- μ--- σ-- μ-- ο-------
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
Tēn epómenē pho---pá-- --z--so- mia--mpré-a!
T-- e------ p---- p--- m--- s-- m-- o-------
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
Ta med deg paraply neste gang!
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
I morgen har jeg fri.
Α---ο--χω ρεπ-.
Α---- έ-- ρ----
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
A---o éc-- r--ó.
A---- é--- r----
A-r-o é-h- r-p-.
----------------
Aúrio échō repó.
I morgen har jeg fri.
Αύριο έχω ρεπό.
Aúrio échō repó.
Skal vi treffes i morgen?
Θ--συν--τ----με --ρ--;
Θ- σ----------- α-----
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
T---s--an-ē--oú-- -----?
T-- s------------ a-----
T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o-
------------------------
Tha synantēthoúme aúrio?
Skal vi treffes i morgen?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Tha synantēthoúme aúrio?
Beklager, jeg kan ikke i morgen.
Λυ-ά------------εν-μπο-ώ.
Λ------- α---- δ-- μ-----
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
L--ámai---------en-m--rṓ.
L------- a---- d-- m-----
L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ-
-------------------------
Lypámai, aúrio den mporṓ.
Beklager, jeg kan ikke i morgen.
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Lypámai, aúrio den mporṓ.
Har du noen planer i helga?
Έχεις----ονί--ι κάτ- γ-α--υ---τ--Σα---τ-κύρια-ο;
Έ---- κ-------- κ--- γ-- α--- τ- Σ--------------
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
É----s-k-noní--i-káti---a a-t- -o--ab----ký--ak-?
É----- k-------- k--- g-- a--- t- S--------------
É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-?
-------------------------------------------------
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
Har du noen planer i helga?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
Eller har du allerede en avtale?
Ή -ήπω- έ---ς-ήδη ραν--βού ----άποι--;
Ή μ---- έ---- ή-- ρ------- μ- κ-------
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
Ḗ-m---- é-h--- ḗ-- -a-t-b--------p--on?
Ḗ m---- é----- ḗ-- r------- m- k-------
Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n-
---------------------------------------
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
Eller har du allerede en avtale?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
Jeg foreslår at vi møtes i helga.
Π----ίνω ---σ-να--ηθού-ε -ο-Σαβ---οκύ-ιακο.
Π------- ν- σ----------- τ- Σ--------------
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
P--t---- ---s--antē---úme--- Sab-ato--r----.
P------- n- s------------ t- S--------------
P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-.
--------------------------------------------
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
Jeg foreslår at vi møtes i helga.
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
Skal vi dra på piknik?
Πά-ε-γι- -ικ---;
Π--- γ-- π------
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
Pám--gia-pi---k?
P--- g-- p------
P-m- g-a p-k-í-?
----------------
Páme gia pikník?
Skal vi dra på piknik?
Πάμε για πικνίκ;
Páme gia pikník?
Skal vi dra til stranda?
Πάμε σ--ν--αρ-λ--;
Π--- σ--- π-------
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
Páme -t----a----a?
P--- s--- p-------
P-m- s-ē- p-r-l-a-
------------------
Páme stēn paralía?
Skal vi dra til stranda?
Πάμε στην παραλία;
Páme stēn paralía?
Skal vi dra til fjells?
Π-μ--στ--βουνό;
Π--- σ-- β-----
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
Páme-s---boun-?
P--- s-- b-----
P-m- s-o b-u-ó-
---------------
Páme sto bounó?
Skal vi dra til fjells?
Πάμε στο βουνό;
Páme sto bounó?
Jeg henter deg på kontoret.
Θα---ρ--ω -α σ----ρ----ό----γραφ--ο.
Θ- π----- ν- σ- π--- α-- τ- γ-------
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
T-a --rásō na-----á-ō---- to g-a-he--.
T-- p----- n- s- p--- a-- t- g--------
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-.
--------------------------------------
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
Jeg henter deg på kontoret.
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
Jeg henter deg hjemme hos deg.
Θ- π-ρά-ω--α--ε----ω-α-ό το-σ--τ-.
Θ- π----- ν- σ- π--- α-- τ- σ-----
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
Tha perá-ō na-se-p--ō--p---o sp--i.
T-- p----- n- s- p--- a-- t- s-----
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i-
-----------------------------------
Tha perásō na se párō apó to spíti.
Jeg henter deg hjemme hos deg.
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tha perásō na se párō apó to spíti.
Jeg henter deg ved bussholdeplassen.
Θ--π-ρ--- -α -----ρω--πό τ---------το----ω----ίου.
Θ- π----- ν- σ- π--- α-- τ-- σ---- τ-- λ----------
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
Th--p------na--e -ár- -pó--ēn -tá-- tou l--phor-í--.
T-- p----- n- s- p--- a-- t-- s---- t-- l-----------
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u-
----------------------------------------------------
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
Jeg henter deg ved bussholdeplassen.
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.