Rakk du ikke bussen?
Έχα--ς-το ---φ-----;
Έ_____ τ_ λ_________
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
Éc----s--- ---p--r-ío?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
Rakk du ikke bussen?
Έχασες το λεωφορείο;
Échases to leōphoreío?
Jeg har ventet på deg i en halv time.
Σ- π-ρ-μ--- μι-ή-ώρ-.
Σ_ π_______ μ___ ώ___
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
S- -e----n- mi-ḗ ṓ-a.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
Jeg har ventet på deg i en halv time.
Σε περίμενα μισή ώρα.
Se perímena misḗ ṓra.
Har du ikke mobilen med deg?
Δε---χ-ις κιν-τό μαζ- σ--;
Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
Den éc---s-k-n-tó ma-- --u?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
Har du ikke mobilen med deg?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Den écheis kinētó mazí sou?
Vær punktlig neste gang!
Τη- -πό-ενη φ--ά--- ----- στ-- --- --υ!
Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
Tē- ----en- -horá ---e-sai st---ṓ-----u!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
Vær punktlig neste gang!
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
Ta drosje neste gang!
Τ-ν ---μ-ν- -ο-- πάρ--τ---!
Τ__ ε______ φ___ π___ τ____
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
Tēn --ó---- p-o------e-t-x-!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
Ta drosje neste gang!
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Tēn epómenē phorá páre taxí!
Ta med deg paraply neste gang!
Την-ε---ε-η-φ-ρά π-ρε μαζί-σ--------μ--έ--!
Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
Tēn--póme-ē----rá--áre-m-z- -ou-m-a--m--é-a!
T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
Ta med deg paraply neste gang!
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
I morgen har jeg fri.
Αύ-ιο -χ--ρε-ό.
Α____ έ__ ρ____
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
A--io--chō r-p-.
A____ é___ r____
A-r-o é-h- r-p-.
----------------
Aúrio échō repó.
I morgen har jeg fri.
Αύριο έχω ρεπό.
Aúrio échō repó.
Skal vi treffes i morgen?
Θα ----ν--θ-ύμ- αύ---;
Θ_ σ___________ α_____
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
Th- -y--ntē---úme--úrio?
T__ s____________ a_____
T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o-
------------------------
Tha synantēthoúme aúrio?
Skal vi treffes i morgen?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Tha synantēthoúme aúrio?
Beklager, jeg kan ikke i morgen.
Λυπ----,-αύρ-ο-δ----πο-ώ.
Λ_______ α____ δ__ μ_____
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
L-pá-ai,-a-------n ----ṓ.
L_______ a____ d__ m_____
L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ-
-------------------------
Lypámai, aúrio den mporṓ.
Beklager, jeg kan ikke i morgen.
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Lypámai, aúrio den mporṓ.
Har du noen planer i helga?
Έχ-ις καν-ν---ι -άτι---α α-τό το ---βατ-κ----κο;
Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
É-he-- --noní--i ------ia autó -- --bbat-k--i-ko?
É_____ k________ k___ g__ a___ t_ S______________
É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-?
-------------------------------------------------
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
Har du noen planer i helga?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
Eller har du allerede en avtale?
Ή μήπως -χ--ς --η---ν-ε--ύ--ε κ---ι-ν;
Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
Ḗ--ḗpō----h--- ḗdē r-n----ú -e--ápoi--?
Ḗ m____ é_____ ḗ__ r_______ m_ k_______
Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n-
---------------------------------------
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
Eller har du allerede en avtale?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
Jeg foreslår at vi møtes i helga.
Π-ο--ί----- -υ---τ---ύ-ε το ---βα-ο---ι-κο.
Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
P--te-nō n- sy-ant-t---m--to ---ba--k--ia--.
P_______ n_ s____________ t_ S______________
P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-.
--------------------------------------------
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
Jeg foreslår at vi møtes i helga.
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
Skal vi dra på piknik?
Π-----ι---ι-ν--;
Π___ γ__ π______
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
P--- gia p----k?
P___ g__ p______
P-m- g-a p-k-í-?
----------------
Páme gia pikník?
Skal vi dra på piknik?
Πάμε για πικνίκ;
Páme gia pikník?
Skal vi dra til stranda?
Π-μ- σ-ην πα-α-ία;
Π___ σ___ π_______
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
P-me -----p-----a?
P___ s___ p_______
P-m- s-ē- p-r-l-a-
------------------
Páme stēn paralía?
Skal vi dra til stranda?
Πάμε στην παραλία;
Páme stēn paralía?
Skal vi dra til fjells?
Πά----το--ουνό;
Π___ σ__ β_____
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
Pá---s----ou--?
P___ s__ b_____
P-m- s-o b-u-ó-
---------------
Páme sto bounó?
Skal vi dra til fjells?
Πάμε στο βουνό;
Páme sto bounó?
Jeg henter deg på kontoret.
Θα-περά----α σε π--ω-α-- το --αφεί-.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
Tha---rás--n-------rō--p------r---e-o.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ g________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-.
--------------------------------------
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
Jeg henter deg på kontoret.
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
Jeg henter deg hjemme hos deg.
Θ- --ρά-- να--- πά-- α-ό-τ- -π-τι.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
T-a -e-á-ō----se p-rō -p- -- -p--i.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ s_____
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i-
-----------------------------------
Tha perásō na se párō apó to spíti.
Jeg henter deg hjemme hos deg.
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tha perásō na se párō apó to spíti.
Jeg henter deg ved bussholdeplassen.
Θα--ερ--ω να-σε -ά-ω απ------σ-----τ-υ--ε--ο--ίο-.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
Th---e--s- na--e p--- --ó-t-n--tá-- t----e-ph--eí--.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t__ s____ t__ l___________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u-
----------------------------------------------------
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
Jeg henter deg ved bussholdeplassen.
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.