Parlør

no På vei   »   de Unterwegs

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [siebenunddreißig]

Unterwegs

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tysk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. Er fä-r--mi---em-M-t--rad. E- f---- m-- d-- M-------- E- f-h-t m-t d-m M-t-r-a-. -------------------------- Er fährt mit dem Motorrad. 0
Han sykler. Er-f-h-t mi--d-- F----ad. E- f---- m-- d-- F------- E- f-h-t m-t d-m F-h-r-d- ------------------------- Er fährt mit dem Fahrrad. 0
Han går til fots. E---eh---- F--. E- g--- z- F--- E- g-h- z- F-ß- --------------- Er geht zu Fuß. 0
Han kjører med skipet. Er --h-----t dem -chi--. E- f---- m-- d-- S------ E- f-h-t m-t d-m S-h-f-. ------------------------ Er fährt mit dem Schiff. 0
Han kjører med båten. E- f-hr- m-t--e-----t. E- f---- m-- d-- B---- E- f-h-t m-t d-m B-o-. ---------------------- Er fährt mit dem Boot. 0
Han svømmer. Er---h-immt. E- s-------- E- s-h-i-m-. ------------ Er schwimmt. 0
Er det farlig her? I-t-e--hier g----rl---? I-- e- h--- g---------- I-t e- h-e- g-f-h-l-c-? ----------------------- Ist es hier gefährlich? 0
Er det farlig å haike alene? I-t e- ge-ä----c-- -ll--n z-------en? I-- e- g---------- a----- z- t------- I-t e- g-f-h-l-c-, a-l-i- z- t-a-p-n- ------------------------------------- Ist es gefährlich, allein zu trampen? 0
Er et farlig å gå tur om natten? I--------fäh-l---, nach-- -p-zi--e- zu--ehe-? I-- e- g---------- n----- s-------- z- g----- I-t e- g-f-h-l-c-, n-c-t- s-a-i-r-n z- g-h-n- --------------------------------------------- Ist es gefährlich, nachts spazieren zu gehen? 0
Vi har kjørt oss vill. Wir hab-n -ns---rfahren. W-- h---- u-- v--------- W-r h-b-n u-s v-r-a-r-n- ------------------------ Wir haben uns verfahren. 0
Vi er på feil vei. Wi- sin--auf-d-- --l-c--n We-. W-- s--- a-- d-- f------- W--- W-r s-n- a-f d-m f-l-c-e- W-g- ------------------------------ Wir sind auf dem falschen Weg. 0
Vi må snu. Wir -üss-- u-ke--e-. W-- m----- u-------- W-r m-s-e- u-k-h-e-. -------------------- Wir müssen umkehren. 0
Hvor kan man parkere her? W- --nn-man----r-p-r--n? W- k--- m-- h--- p------ W- k-n- m-n h-e- p-r-e-? ------------------------ Wo kann man hier parken? 0
Finnes det en parkeringsplass her? G--t e----e----n-n-P-rkplatz? G--- e- h--- e---- P--------- G-b- e- h-e- e-n-n P-r-p-a-z- ----------------------------- Gibt es hier einen Parkplatz? 0
Hvor lenge kan man parkere her? W---l-n---ka-- --- h-er--a---n? W-- l---- k--- m-- h--- p------ W-e l-n-e k-n- m-n h-e- p-r-e-? ------------------------------- Wie lange kann man hier parken? 0
Går du på ski? Fah-e- Sie S--? F----- S-- S--- F-h-e- S-e S-i- --------------- Fahren Sie Ski? 0
Kjører du opp med skiheisen? F----n -i- mi--dem-S-ilift -ach-ob-n? F----- S-- m-- d-- S------ n--- o---- F-h-e- S-e m-t d-m S-i-i-t n-c- o-e-? ------------------------------------- Fahren Sie mit dem Skilift nach oben? 0
Går det an å leie ski her? K-nn --- h-er--ki---ih--? K--- m-- h--- S-- l------ K-n- m-n h-e- S-i l-i-e-? ------------------------- Kann man hier Ski leihen? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!