Parlør

no På vei   »   pt No caminho

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [trinta e sete]

No caminho

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk portugisisk (PT) Spill Mer
Han kjører motorsykkel. El--v-i -e-m--a. Ele vai de mota. E-e v-i d- m-t-. ---------------- Ele vai de mota. 0
Han sykler. Ele vai -- --ci-let-. Ele vai de bicicleta. E-e v-i d- b-c-c-e-a- --------------------- Ele vai de bicicleta. 0
Han går til fots. El--v-i-- -é. Ele vai a pé. E-e v-i a p-. ------------- Ele vai a pé. 0
Han kjører med skipet. E---v-- d- na-i-. Ele vai de navio. E-e v-i d- n-v-o- ----------------- Ele vai de navio. 0
Han kjører med båten. Ele-vai-d- ba--o. Ele vai de barco. E-e v-i d- b-r-o- ----------------- Ele vai de barco. 0
Han svømmer. Ele-na--. Ele nada. E-e n-d-. --------- Ele nada. 0
Er det farlig her? É p----os--aqui? É perigoso aqui? É p-r-g-s- a-u-? ---------------- É perigoso aqui? 0
Er det farlig å haike alene? É pe--g--o -nd-r-- bo--ia s--in-o? É perigoso andar à boleia sozinho? É p-r-g-s- a-d-r à b-l-i- s-z-n-o- ---------------------------------- É perigoso andar à boleia sozinho? 0
Er et farlig å gå tur om natten? É per-go-o--a-se-- à-n-ite? É perigoso passear à noite? É p-r-g-s- p-s-e-r à n-i-e- --------------------------- É perigoso passear à noite? 0
Vi har kjørt oss vill. E--a---o---- no c-m--ho. Enganámo-nos no caminho. E-g-n-m---o- n- c-m-n-o- ------------------------ Enganámo-nos no caminho. 0
Vi er på feil vei. Es-a--- ---c---n-o-e--ad-. Estamos no caminho errado. E-t-m-s n- c-m-n-o e-r-d-. -------------------------- Estamos no caminho errado. 0
Vi må snu. Temo--de vo--a-. Temos de voltar. T-m-s d- v-l-a-. ---------------- Temos de voltar. 0
Hvor kan man parkere her? On---é -u--se p----es-a---n-r-a-u-? Onde é que se pode estacionar aqui? O-d- é q-e s- p-d- e-t-c-o-a- a-u-? ----------------------------------- Onde é que se pode estacionar aqui? 0
Finnes det en parkeringsplass her? Há u--pa-q-- d--e-tac-o--me--o aqu-? Há um parque de estacionamento aqui? H- u- p-r-u- d- e-t-c-o-a-e-t- a-u-? ------------------------------------ Há um parque de estacionamento aqui? 0
Hvor lenge kan man parkere her? Q-an-o---m-o-- -u- ---p--e e-t--io-ar -q-i? Quanto tempo é que se pode estacionar aqui? Q-a-t- t-m-o é q-e s- p-d- e-t-c-o-a- a-u-? ------------------------------------------- Quanto tempo é que se pode estacionar aqui? 0
Går du på ski? V-cê--s--ia? Você esquia? V-c- e-q-i-? ------------ Você esquia? 0
Kjører du opp med skiheisen? V-cê v-i sub-r--om-- tel--é---- ? Você vai subir com o teleférico ? V-c- v-i s-b-r c-m o t-l-f-r-c- ? --------------------------------- Você vai subir com o teleférico ? 0
Går det an å leie ski her? P-d-m-se a-ug-r -squ-- ---i? Podem-se alugar esquis aqui? P-d-m-s- a-u-a- e-q-i- a-u-? ---------------------------- Podem-se alugar esquis aqui? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!