Parlør

no På vei   »   bs Na putu

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [trideset i sedam]

Na putu

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bosnisk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. O- s---ozi mo-o--m. O- s- v--- m------- O- s- v-z- m-t-r-m- ------------------- On se vozi motorom. 0
Han sykler. On-se-v-zi -ic-klo-. O- s- v--- b-------- O- s- v-z- b-c-k-o-. -------------------- On se vozi biciklom. 0
Han går til fots. O--i----j-š-c-. O- i-- p------- O- i-e p-e-i-e- --------------- On ide pješice. 0
Han kjører med skipet. On-s--v-zi -r----. O- s- v--- b------ O- s- v-z- b-o-o-. ------------------ On se vozi brodom. 0
Han kjører med båten. On--e--ozi-č---em. O- s- v--- č------ O- s- v-z- č-m-e-. ------------------ On se vozi čamcem. 0
Han svømmer. O- -l-v-. O- p----- O- p-i-a- --------- On pliva. 0
Er det farlig her? Da -i-----vdje-opa---? D- l- j- o---- o------ D- l- j- o-d-e o-a-n-? ---------------------- Da li je ovdje opasno? 0
Er det farlig å haike alene? D---i je---asno--- aut-sto-ira-i? D- l- j- o-------- a------------- D- l- j- o-a-n-s-m a-t-s-o-i-a-i- --------------------------------- Da li je opasnosam autostopirati? 0
Er et farlig å gå tur om natten? D- li-j- --a-n- še-a-i n---? D- l- j- o----- š----- n---- D- l- j- o-a-n- š-t-t- n-ć-? ---------------------------- Da li je opasno šetati noću? 0
Vi har kjørt oss vill. P-----e---i--mo--u-. P---------- s-- p--- P-g-i-e-i-i s-o p-t- -------------------- Pogriješili smo put. 0
Vi er på feil vei. Na po---šn-m -mo putu. N- p-------- s-- p---- N- p-g-e-n-m s-o p-t-. ---------------------- Na pogrešnom smo putu. 0
Vi må snu. Moram--se---a--t-. M----- s- v------- M-r-m- s- v-a-i-i- ------------------ Moramo se vratiti. 0
Hvor kan man parkere her? G-j--s--ovdj---o---parki-a--? G--- s- o---- m--- p--------- G-j- s- o-d-e m-ž- p-r-i-a-i- ----------------------------- Gdje se ovdje može parkirati? 0
Finnes det en parkeringsplass her? Im---i----je-p---iral-š--? I-- l- o---- p------------ I-a l- o-d-e p-r-i-a-i-t-? -------------------------- Ima li ovdje parkiralište? 0
Hvor lenge kan man parkere her? Ko--k- du-o----o---e m--e--------t-? K----- d--- s- o---- m--- p--------- K-l-k- d-g- s- o-d-e m-ž- p-r-i-a-i- ------------------------------------ Koliko dugo se ovdje može parkirati? 0
Går du på ski? D---i--------? D- l- s------- D- l- s-i-a-e- -------------- Da li skijate? 0
Kjører du opp med skiheisen? V-zi-e li ------s-i-----m l--t-m-gor-? V----- l- s- s- s-------- l----- g---- V-z-t- l- s- s- s-i-a-k-m l-f-o- g-r-? -------------------------------------- Vozite li se sa skijaškim liftom gore? 0
Går det an å leie ski her? M--u--- se--vd-e i-naj---i --ije? M--- l- s- o---- i-------- s----- M-g- l- s- o-d-e i-n-j-i-i s-i-e- --------------------------------- Mogu li se ovdje iznajmiti skije? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!