Parlør

no På vei   »   bs Na putu

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [trideset i sedam]

Na putu

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bosnisk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. On se-v-z- mo-o-om. O_ s_ v___ m_______ O- s- v-z- m-t-r-m- ------------------- On se vozi motorom. 0
Han sykler. O--------i--i-ik-o-. O_ s_ v___ b________ O- s- v-z- b-c-k-o-. -------------------- On se vozi biciklom. 0
Han går til fots. On-ide --e--ce. O_ i__ p_______ O- i-e p-e-i-e- --------------- On ide pješice. 0
Han kjører med skipet. O- s- --z--brodo-. O_ s_ v___ b______ O- s- v-z- b-o-o-. ------------------ On se vozi brodom. 0
Han kjører med båten. O- -e--oz--čamce-. O_ s_ v___ č______ O- s- v-z- č-m-e-. ------------------ On se vozi čamcem. 0
Han svømmer. O- p--v-. O_ p_____ O- p-i-a- --------- On pliva. 0
Er det farlig her? Da -- je -vdje -pasn-? D_ l_ j_ o____ o______ D- l- j- o-d-e o-a-n-? ---------------------- Da li je ovdje opasno? 0
Er det farlig å haike alene? D- l- -- ---s----- -ut-s---irat-? D_ l_ j_ o________ a_____________ D- l- j- o-a-n-s-m a-t-s-o-i-a-i- --------------------------------- Da li je opasnosam autostopirati? 0
Er et farlig å gå tur om natten? D- -i-j--o----o -eta-i -o--? D_ l_ j_ o_____ š_____ n____ D- l- j- o-a-n- š-t-t- n-ć-? ---------------------------- Da li je opasno šetati noću? 0
Vi har kjørt oss vill. P-gr---š-l- -----u-. P__________ s__ p___ P-g-i-e-i-i s-o p-t- -------------------- Pogriješili smo put. 0
Vi er på feil vei. Na---gre--o------pu--. N_ p________ s__ p____ N- p-g-e-n-m s-o p-t-. ---------------------- Na pogrešnom smo putu. 0
Vi må snu. Mo---o-s--v--t--i. M_____ s_ v_______ M-r-m- s- v-a-i-i- ------------------ Moramo se vratiti. 0
Hvor kan man parkere her? Gd-e se---dje--ože--a-kir---? G___ s_ o____ m___ p_________ G-j- s- o-d-e m-ž- p-r-i-a-i- ----------------------------- Gdje se ovdje može parkirati? 0
Finnes det en parkeringsplass her? Im--li-ov--e-p-rki-ali---? I__ l_ o____ p____________ I-a l- o-d-e p-r-i-a-i-t-? -------------------------- Ima li ovdje parkiralište? 0
Hvor lenge kan man parkere her? K--i---dug- ---------m-že p-r--r-ti? K_____ d___ s_ o____ m___ p_________ K-l-k- d-g- s- o-d-e m-ž- p-r-i-a-i- ------------------------------------ Koliko dugo se ovdje može parkirati? 0
Går du på ski? Da ---s--jat-? D_ l_ s_______ D- l- s-i-a-e- -------------- Da li skijate? 0
Kjører du opp med skiheisen? Vo-it--l- se--a s-i-a-k-- li---m --r-? V_____ l_ s_ s_ s________ l_____ g____ V-z-t- l- s- s- s-i-a-k-m l-f-o- g-r-? -------------------------------------- Vozite li se sa skijaškim liftom gore? 0
Går det an å leie ski her? M-----i -- o-dj- --na----i-sk--e? M___ l_ s_ o____ i________ s_____ M-g- l- s- o-d-e i-n-j-i-i s-i-e- --------------------------------- Mogu li se ovdje iznajmiti skije? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!