Parlør

no På vei   »   cs Na cestách

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [třicet sedm]

Na cestách

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tsjekkisk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. Je---na-m-tor-e. J--- n- m------- J-d- n- m-t-r-e- ---------------- Jede na motorce. 0
Han sykler. Jede-n- k-l-. J--- n- k---- J-d- n- k-l-. ------------- Jede na kole. 0
Han går til fots. J---pě--y. J-- p----- J-e p-š-y- ---------- Jde pěšky. 0
Han kjører med skipet. J-d--l-dí. J--- l---- J-d- l-d-. ---------- Jede lodí. 0
Han kjører med båten. Jede--e ----u. J--- v- č----- J-d- v- č-u-u- -------------- Jede ve člunu. 0
Han svømmer. Pl---. P----- P-a-e- ------ Plave. 0
Er det farlig her? Je t--tu --be-p--né? J- t- t- n---------- J- t- t- n-b-z-e-n-? -------------------- Je to tu nebezpečné? 0
Er det farlig å haike alene? J--n-b-z-eč---s-m---o-ov-t? J- n--------- s-- s-------- J- n-b-z-e-n- s-m s-o-o-a-? --------------------------- Je nebezpečné sám stopovat? 0
Er et farlig å gå tur om natten? J- n--e-p---- -e -r---á--t------i? J- n--------- s- p-------- v n---- J- n-b-z-e-n- s- p-o-h-z-t v n-c-? ---------------------------------- Je nebezpečné se procházet v noci? 0
Vi har kjørt oss vill. Zabl-ud--i--sm-. Z--------- j---- Z-b-o-d-l- j-m-. ---------------- Zabloudili jsme. 0
Vi er på feil vei. Js-e na šp--né---s--. J--- n- š----- c----- J-m- n- š-a-n- c-s-ě- --------------------- Jsme na špatné cestě. 0
Vi må snu. M--í--------oč-t. M----- s- o------ M-s-m- s- o-o-i-. ----------------- Musíme se otočit. 0
Hvor kan man parkere her? Kd- ------y-----a-ko-a-? K-- s- t--- d- p-------- K-e s- t-d- d- p-r-o-a-? ------------------------ Kde se tady dá parkovat? 0
Finnes det en parkeringsplass her? Je-t--- ---aké ----ov---ě? J- t--- n----- p---------- J- t-d- n-j-k- p-r-o-i-t-? -------------------------- Je tady nějaké parkoviště? 0
Hvor lenge kan man parkere her? Jak -lo-ho-se--ad---mí ------at? J-- d----- s- t--- s-- p-------- J-k d-o-h- s- t-d- s-í p-r-o-a-? -------------------------------- Jak dlouho se tady smí parkovat? 0
Går du på ski? J-zd--e-na l---c-? J------ n- l------ J-z-í-e n- l-ž-c-? ------------------ Jezdíte na lyžích? 0
Kjører du opp med skiheisen? J--et--naho-----ekem? J----- n----- v------ J-d-t- n-h-r- v-e-e-? --------------------- Jedete nahoru vlekem? 0
Går det an å leie ski her? D--- s--ta-y-p-j-i- -y--? D--- s- t--- p----- l---- D-j- s- t-d- p-j-i- l-ž-? ------------------------- Dají se tady půjčit lyže? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!