Parlør

no På vei   »   bg На път

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [трийсет и седем]

37 [triyset i sedem]

На път

[Na pyt]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bulgarsk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. Т-й--ъту---- м--ор. Т__ п_____ с м_____ Т-й п-т-в- с м-т-р- ------------------- Той пътува с мотор. 0
To--pyt--a -----o-. T__ p_____ s m_____ T-y p-t-v- s m-t-r- ------------------- Toy pytuva s motor.
Han sykler. Т-----т-в- с в----и-е------ле--. Т__ п_____ с в________ / к______ Т-й п-т-в- с в-л-с-п-д / к-л-л-. -------------------------------- Тъй пътува с велосипед / колело. 0
T-y p----a s v-----p-d / ---elo. T__ p_____ s v________ / k______ T-y p-t-v- s v-l-s-p-d / k-l-l-. -------------------------------- Tyy pytuva s velosiped / kolelo.
Han går til fots. Т-й в-р-и---ш. Т__ в____ п___ Т-й в-р-и п-ш- -------------- Той върви пеш. 0
Toy v-rv- p---. T__ v____ p____ T-y v-r-i p-s-. --------------- Toy vyrvi pesh.
Han kjører med skipet. Т---пъ---- с----аб. Т__ п_____ с к_____ Т-й п-т-в- с к-р-б- ------------------- Той пътува с кораб. 0
Toy-py--va s-k-ra-. T__ p_____ s k_____ T-y p-t-v- s k-r-b- ------------------- Toy pytuva s korab.
Han kjører med båten. Той -ът-в- ---одк-. Т__ п_____ с л_____ Т-й п-т-в- с л-д-а- ------------------- Той пътува с лодка. 0
Toy p-tu-a s----k-. T__ p_____ s l_____ T-y p-t-v- s l-d-a- ------------------- Toy pytuva s lodka.
Han svømmer. Т-й-пл---. Т__ п_____ Т-й п-у-а- ---------- Той плува. 0
Toy-p----. T__ p_____ T-y p-u-a- ---------- Toy pluva.
Er det farlig her? Опасно----е тук? О_____ л_ е т___ О-а-н- л- е т-к- ---------------- Опасно ли е тук? 0
Op-sn--li -- tuk? O_____ l_ y_ t___ O-a-n- l- y- t-k- ----------------- Opasno li ye tuk?
Er det farlig å haike alene? О-а-но ли-- ----е п-тув- -ам--а---т-ст--? О_____ л_ е д_ с_ п_____ с__ н_ а________ О-а-н- л- е д- с- п-т-в- с-м н- а-т-с-о-? ----------------------------------------- Опасно ли е да се пътува сам на автостоп? 0
Op-sno-----e--- se pytu-a s-m -a -v---top? O_____ l_ y_ d_ s_ p_____ s__ n_ a________ O-a-n- l- y- d- s- p-t-v- s-m n- a-t-s-o-? ------------------------------------------ Opasno li ye da se pytuva sam na avtostop?
Er et farlig å gå tur om natten? О-а-но--и-- -а с- р-зх-жд-- -о-е- --м? О_____ л_ е д_ с_ р________ н____ с___ О-а-н- л- е д- с- р-з-о-д-ш н-щ-м с-м- -------------------------------------- Опасно ли е да се разхождаш нощем сам? 0
O--s-o-li-y--d--se ra---oz-d-----osh-h-m s--? O_____ l_ y_ d_ s_ r___________ n_______ s___ O-a-n- l- y- d- s- r-z-h-z-d-s- n-s-c-e- s-m- --------------------------------------------- Opasno li ye da se razkhozhdash noshchem sam?
Vi har kjørt oss vill. Н-е объркахм- -ъ-я. Н__ о________ п____ Н-е о-ъ-к-х-е п-т-. ------------------- Ние объркахме пътя. 0
N-e -by-k-khm- p-t--. N__ o_________ p_____ N-e o-y-k-k-m- p-t-a- --------------------- Nie obyrkakhme pytya.
Vi er på feil vei. Н-е сме -- -о-р--ен---т. Н__ с__ н_ п_______ п___ Н-е с-е н- п-г-е-е- п-т- ------------------------ Ние сме на погрешен път. 0
Nie s-e--a-po-r--h-n--y-. N__ s__ n_ p________ p___ N-e s-e n- p-g-e-h-n p-t- ------------------------- Nie sme na pogreshen pyt.
Vi må snu. Ни--тр-бва--а с-----н--. Н__ т_____ д_ с_ в______ Н-е т-я-в- д- с- в-р-е-. ------------------------ Ние трябва да се върнем. 0
N-e-tr----a -a -e-vyrn-m. N__ t______ d_ s_ v______ N-e t-y-b-a d- s- v-r-e-. ------------------------- Nie tryabva da se vyrnem.
Hvor kan man parkere her? К--- -ож---а-с- ------- -у-? К___ м___ д_ с_ п______ т___ К-д- м-ж- д- с- п-р-и-а т-к- ---------------------------- Къде може да се паркира тук? 0
K-d---ozhe--- -e p-r---- -uk? K___ m____ d_ s_ p______ t___ K-d- m-z-e d- s- p-r-i-a t-k- ----------------------------- Kyde mozhe da se parkira tuk?
Finnes det en parkeringsplass her? Т-к --- ---па---н-? Т__ и__ л_ п_______ Т-к и-а л- п-р-и-г- ------------------- Тук има ли паркинг? 0
Tu- i-a l- -a---n-? T__ i__ l_ p_______ T-k i-a l- p-r-i-g- ------------------- Tuk ima li parking?
Hvor lenge kan man parkere her? К-л---в---е ---е д--с--па--ир- -ук? К____ в____ м___ д_ с_ п______ т___ К-л-о в-е-е м-ж- д- с- п-р-и-а т-к- ----------------------------------- Колко време може да се паркира тук? 0
Kol-o vre-e ---h------- --rki-a ---? K____ v____ m____ d_ s_ p______ t___ K-l-o v-e-e m-z-e d- s- p-r-i-a t-k- ------------------------------------ Kolko vreme mozhe da se parkira tuk?
Går du på ski? К---т---и---и? К_____ л_ с___ К-р-т- л- с-и- -------------- Карате ли ски? 0
K-ra-e li-s-i? K_____ l_ s___ K-r-t- l- s-i- -------------- Karate li ski?
Kjører du opp med skiheisen? С-- с-- ли-т--ли ще с- -ачи--? С__ с__ л____ л_ щ_ с_ к______ С-с с-и л-ф-а л- щ- с- к-ч-т-? ------------------------------ Със ски лифта ли ще се качите? 0
Sy- -ki-li-ta -i s-ch- -e -ach-t-? S__ s__ l____ l_ s____ s_ k_______ S-s s-i l-f-a l- s-c-e s- k-c-i-e- ---------------------------------- Sys ski lifta li shche se kachite?
Går det an å leie ski her? М-ж- ли--- -- за-мат т-- -к-? М___ л_ д_ с_ з_____ т__ с___ М-ж- л- д- с- з-е-а- т-к с-и- ----------------------------- Може ли да се заемат тук ски? 0
Mozh---- da se---e----t-k----? M____ l_ d_ s_ z_____ t__ s___ M-z-e l- d- s- z-e-a- t-k s-i- ------------------------------ Mozhe li da se zaemat tuk ski?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!