Parlør

no På vei   »   bg На път

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [трийсет и седем]

37 [triyset i sedem]

На път

[Na pyt]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bulgarsk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. Той--ътува с-мот-р. Т-- п----- с м----- Т-й п-т-в- с м-т-р- ------------------- Той пътува с мотор. 0
T---p----- s-mo-or. T-- p----- s m----- T-y p-t-v- s m-t-r- ------------------- Toy pytuva s motor.
Han sykler. Тъй---т--- с------и-ед-/--олело. Т-- п----- с в-------- / к------ Т-й п-т-в- с в-л-с-п-д / к-л-л-. -------------------------------- Тъй пътува с велосипед / колело. 0
Ty--p-tuva - v----i----/-----l-. T-- p----- s v-------- / k------ T-y p-t-v- s v-l-s-p-d / k-l-l-. -------------------------------- Tyy pytuva s velosiped / kolelo.
Han går til fots. То- в--ви ---. Т-- в---- п--- Т-й в-р-и п-ш- -------------- Той върви пеш. 0
T-- ------pes-. T-- v---- p---- T-y v-r-i p-s-. --------------- Toy vyrvi pesh.
Han kjører med skipet. То- п----а-- -----. Т-- п----- с к----- Т-й п-т-в- с к-р-б- ------------------- Той пътува с кораб. 0
To- p--uv--s ko--b. T-- p----- s k----- T-y p-t-v- s k-r-b- ------------------- Toy pytuva s korab.
Han kjører med båten. Т-- п-ту---с л-д-а. Т-- п----- с л----- Т-й п-т-в- с л-д-а- ------------------- Той пътува с лодка. 0
To- p-tu-- s -----. T-- p----- s l----- T-y p-t-v- s l-d-a- ------------------- Toy pytuva s lodka.
Han svømmer. То---л-в-. Т-- п----- Т-й п-у-а- ---------- Той плува. 0
To--p-u-a. T-- p----- T-y p-u-a- ---------- Toy pluva.
Er det farlig her? О---но------тук? О----- л- е т--- О-а-н- л- е т-к- ---------------- Опасно ли е тук? 0
Opa--o li ye tu-? O----- l- y- t--- O-a-n- l- y- t-k- ----------------- Opasno li ye tuk?
Er det farlig å haike alene? О-асно--и-- д- с- път-в- --м -а авто-т-п? О----- л- е д- с- п----- с-- н- а-------- О-а-н- л- е д- с- п-т-в- с-м н- а-т-с-о-? ----------------------------------------- Опасно ли е да се пътува сам на автостоп? 0
O-a--- l-----da -- pyt----s-m-na ----stop? O----- l- y- d- s- p----- s-- n- a-------- O-a-n- l- y- d- s- p-t-v- s-m n- a-t-s-o-? ------------------------------------------ Opasno li ye da se pytuva sam na avtostop?
Er et farlig å gå tur om natten? Опа-н---- - д- -е-р---ож--ш----ем --м? О----- л- е д- с- р-------- н---- с--- О-а-н- л- е д- с- р-з-о-д-ш н-щ-м с-м- -------------------------------------- Опасно ли е да се разхождаш нощем сам? 0
Op---o-l- ye--- -e-razkh-zhda---nos-c-em----? O----- l- y- d- s- r----------- n------- s--- O-a-n- l- y- d- s- r-z-h-z-d-s- n-s-c-e- s-m- --------------------------------------------- Opasno li ye da se razkhozhdash noshchem sam?
Vi har kjørt oss vill. Н---об-р-а-ме-пътя. Н-- о-------- п---- Н-е о-ъ-к-х-е п-т-. ------------------- Ние объркахме пътя. 0
N-- --y-kak--e p--ya. N-- o--------- p----- N-e o-y-k-k-m- p-t-a- --------------------- Nie obyrkakhme pytya.
Vi er på feil vei. Ние -ме----по--е--- --т. Н-- с-- н- п------- п--- Н-е с-е н- п-г-е-е- п-т- ------------------------ Ние сме на погрешен път. 0
Ni---me-na -----s-en --t. N-- s-- n- p-------- p--- N-e s-e n- p-g-e-h-n p-t- ------------------------- Nie sme na pogreshen pyt.
Vi må snu. Ние------а--а се---рнем. Н-- т----- д- с- в------ Н-е т-я-в- д- с- в-р-е-. ------------------------ Ние трябва да се върнем. 0
N-- tryab-- -a-se vy--em. N-- t------ d- s- v------ N-e t-y-b-a d- s- v-r-e-. ------------------------- Nie tryabva da se vyrnem.
Hvor kan man parkere her? К--е-мо-е да -е п--кир-----? К--- м--- д- с- п------ т--- К-д- м-ж- д- с- п-р-и-а т-к- ---------------------------- Къде може да се паркира тук? 0
Kyde m--he-da----p-rk-r- t--? K--- m---- d- s- p------ t--- K-d- m-z-e d- s- p-r-i-a t-k- ----------------------------- Kyde mozhe da se parkira tuk?
Finnes det en parkeringsplass her? Тук-и-- -- п-рк-н-? Т-- и-- л- п------- Т-к и-а л- п-р-и-г- ------------------- Тук има ли паркинг? 0
T---i-- -- -ar--ng? T-- i-- l- p------- T-k i-a l- p-r-i-g- ------------------- Tuk ima li parking?
Hvor lenge kan man parkere her? Ко-ко---еме-м-же -а се -ар------у-? К---- в---- м--- д- с- п------ т--- К-л-о в-е-е м-ж- д- с- п-р-и-а т-к- ----------------------------------- Колко време може да се паркира тук? 0
Kolk--vr--e-m-z-- d---- p--k-r--t--? K---- v---- m---- d- s- p------ t--- K-l-o v-e-e m-z-e d- s- p-r-i-a t-k- ------------------------------------ Kolko vreme mozhe da se parkira tuk?
Går du på ski? К-р-т--ли -к-? К----- л- с--- К-р-т- л- с-и- -------------- Карате ли ски? 0
Karat------ki? K----- l- s--- K-r-t- l- s-i- -------------- Karate li ski?
Kjører du opp med skiheisen? Със -к- л---а -- ще-с--к-ч-т-? С-- с-- л---- л- щ- с- к------ С-с с-и л-ф-а л- щ- с- к-ч-т-? ------------------------------ Със ски лифта ли ще се качите? 0
S----k--l-f-a--i -h-h---e-ka-h--e? S-- s-- l---- l- s---- s- k------- S-s s-i l-f-a l- s-c-e s- k-c-i-e- ---------------------------------- Sys ski lifta li shche se kachite?
Går det an å leie ski her? Мо-е-л- -- ---з--ма- -----ки? М--- л- д- с- з----- т-- с--- М-ж- л- д- с- з-е-а- т-к с-и- ----------------------------- Може ли да се заемат тук ски? 0
M-z-e li d---- -ae----t-- ski? M---- l- d- s- z----- t-- s--- M-z-e l- d- s- z-e-a- t-k s-i- ------------------------------ Mozhe li da se zaemat tuk ski?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!