Parlør

no På vei   »   ru В дороге

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [тридцать семь]

37 [tridtsatʹ semʹ]

В дороге

[V doroge]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk russisk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. О- -дет-на мотоц-кле. О- е--- н- м--------- О- е-е- н- м-т-ц-к-е- --------------------- Он едет на мотоцикле. 0
O---ede- n- m-totsi--e. O- y---- n- m---------- O- y-d-t n- m-t-t-i-l-. ----------------------- On yedet na mototsikle.
Han sykler. О- ед-- -- вел-сипе--. О- е--- н- в---------- О- е-е- н- в-л-с-п-д-. ---------------------- Он едет на велосипеде. 0
O- y-d-t-na ve----p--e. O- y---- n- v---------- O- y-d-t n- v-l-s-p-d-. ----------------------- On yedet na velosipede.
Han går til fots. О- -д-----шк-м. О- и--- п------ О- и-ё- п-ш-о-. --------------- Он идёт пешком. 0
On id-t ---hk-m. O- i--- p------- O- i-ë- p-s-k-m- ---------------- On idët peshkom.
Han kjører med skipet. О--пл--ёт-на па-оходе. О- п----- н- п-------- О- п-ы-ё- н- п-р-х-д-. ---------------------- Он плывёт на пароходе. 0
On p----- ----a--kh-d-. O- p----- n- p--------- O- p-y-ë- n- p-r-k-o-e- ----------------------- On plyvët na parokhode.
Han kjører med båten. Он п-ы-ё--на-лодке. О- п----- н- л----- О- п-ы-ё- н- л-д-е- ------------------- Он плывёт на лодке. 0
O--p-yv---na----ke. O- p----- n- l----- O- p-y-ë- n- l-d-e- ------------------- On plyvët na lodke.
Han svømmer. Он-----ёт. О- п------ О- п-ы-ё-. ---------- Он плывёт. 0
On -l-vë-. O- p------ O- p-y-ë-. ---------- On plyvët.
Er det farlig her? З-------а---? З---- о------ З-е-ь о-а-н-? ------------- Здесь опасно? 0
Zdes--opa-n-? Z---- o------ Z-e-ʹ o-a-n-? ------------- Zdesʹ opasno?
Er det farlig å haike alene? Од---у --т-шес--о--т- опа-но? О----- п------------- о------ О-н-м- п-т-ш-с-в-в-т- о-а-н-? ----------------------------- Одному путешествовать опасно? 0
Odn-------e-he----v--ʹ -pasn-? O----- p-------------- o------ O-n-m- p-t-s-e-t-o-a-ʹ o-a-n-? ------------------------------ Odnomu puteshestvovatʹ opasno?
Er et farlig å gå tur om natten? Н--ью о-а-но ходи---г-ля--? Н---- о----- х----- г------ Н-ч-ю о-а-н- х-д-т- г-л-т-? --------------------------- Ночью опасно ходить гулять? 0
No-hʹ---op--no--h------g-l--t-? N------ o----- k------ g------- N-c-ʹ-u o-a-n- k-o-i-ʹ g-l-a-ʹ- ------------------------------- Nochʹyu opasno khoditʹ gulyatʹ?
Vi har kjørt oss vill. Мы -аб-у-ил---. М- з----------- М- з-б-у-и-и-ь- --------------- Мы заблудились. 0
M--za-l---li-ʹ. M- z----------- M- z-b-u-i-i-ʹ- --------------- My zabludilisʹ.
Vi er på feil vei. М- --шли-----у--. М- п---- н- т---- М- п-ш-и н- т-д-. ----------------- Мы пошли не туда. 0
My poshli--e tud-. M- p----- n- t---- M- p-s-l- n- t-d-. ------------------ My poshli ne tuda.
Vi må snu. Н--- --зворачива-ьс-. Н--- р--------------- Н-д- р-з-о-а-и-а-ь-я- --------------------- Надо разворачиваться. 0
Nad- ---v--a-hi-a-ʹ-ya. N--- r----------------- N-d- r-z-o-a-h-v-t-s-a- ----------------------- Nado razvorachivatʹsya.
Hvor kan man parkere her? Гд- -д------ж-о---ип-р-о--т-ся? Г-- з---- м---- п-------------- Г-е з-е-ь м-ж-о п-и-а-к-в-т-с-? ------------------------------- Где здесь можно припарковаться? 0
G-- ----ʹ --z-n- p--p-rk-vat--ya? G-- z---- m----- p--------------- G-e z-e-ʹ m-z-n- p-i-a-k-v-t-s-a- --------------------------------- Gde zdesʹ mozhno priparkovatʹsya?
Finnes det en parkeringsplass her? З-ес-----ь-автосто---а? З---- е--- а----------- З-е-ь е-т- а-т-с-о-н-а- ----------------------- Здесь есть автостоянка? 0
Zd--ʹ ----- a---sto-a--a? Z---- y---- a------------ Z-e-ʹ y-s-ʹ a-t-s-o-a-k-? ------------------------- Zdesʹ yestʹ avtostoyanka?
Hvor lenge kan man parkere her? Как-д-лго-з-есь--о--о с-оять? К-- д---- з---- м---- с------ К-к д-л-о з-е-ь м-ж-о с-о-т-? ----------------------------- Как долго здесь можно стоять? 0
Kak-do-g- ----ʹ -ozhno s-o----? K-- d---- z---- m----- s------- K-k d-l-o z-e-ʹ m-z-n- s-o-a-ʹ- ------------------------------- Kak dolgo zdesʹ mozhno stoyatʹ?
Går du på ski? В- ка--е-ес- н- л---х? В- к-------- н- л----- В- к-т-е-е-ь н- л-ж-х- ---------------------- Вы катаетесь на лыжах? 0
Vy--at----es- -a ----akh? V- k--------- n- l------- V- k-t-y-t-s- n- l-z-a-h- ------------------------- Vy katayetesʹ na lyzhakh?
Kjører du opp med skiheisen? В--польз-----ь п----м-и-ом, чт-бы----ня---я--аве-х? В- п---------- п----------- ч---- п-------- н------ В- п-л-з-е-е-ь п-д-ё-н-к-м- ч-о-ы п-д-я-ь-я н-в-р-? --------------------------------------------------- Вы пользуетесь подъёмником, чтобы подняться наверх? 0
Vy p-lʹz----esʹ pod--ëmn-kom- c-t----po-nya-ʹsya nav-r--? V- p----------- p------------ c----- p---------- n------- V- p-l-z-y-t-s- p-d-y-m-i-o-, c-t-b- p-d-y-t-s-a n-v-r-h- --------------------------------------------------------- Vy polʹzuyetesʹ podʺyëmnikom, chtoby podnyatʹsya naverkh?
Går det an å leie ski her? Зде----ож-- -з-ть---жи н- --ок--? З---- м---- в---- л--- н- п------ З-е-ь м-ж-о в-я-ь л-ж- н- п-о-а-? --------------------------------- Здесь можно взять лыжи на прокат? 0
Zd-sʹ moz-n- -zyatʹ-ly-h--n------a-? Z---- m----- v----- l---- n- p------ Z-e-ʹ m-z-n- v-y-t- l-z-i n- p-o-a-? ------------------------------------ Zdesʹ mozhno vzyatʹ lyzhi na prokat?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!