Parlør

no På vei   »   ca En camí

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [trenta-set]

En camí

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk katalansk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. El- -- en-mo-o. E__ v_ e_ m____ E-l v- e- m-t-. --------------- Ell va en moto. 0
Han sykler. El- va -mb-b-ci---t-. E__ v_ a__ b_________ E-l v- a-b b-c-c-e-a- --------------------- Ell va amb bicicleta. 0
Han går til fots. Ell--a-a -eu. E__ v_ a p___ E-l v- a p-u- ------------- Ell va a peu. 0
Han kjører med skipet. E-l-v- en --ix---. E__ v_ e_ v_______ E-l v- e- v-i-e-l- ------------------ Ell va en vaixell. 0
Han kjører med båten. Ell--a e--barca. E__ v_ e_ b_____ E-l v- e- b-r-a- ---------------- Ell va en barca. 0
Han svømmer. Ell---d-. E__ n____ E-l n-d-. --------- Ell neda. 0
Er det farlig her? Que ---p-rill-----ta- ---í? Q__ é_ p_______ e____ a____ Q-e é- p-r-l-ó- e-t-r a-u-? --------------------------- Que és perillós estar aquí? 0
Er det farlig å haike alene? Que--s -e---l---f-r au-oe-t-p so-? Q__ é_ p_______ f__ a________ s___ Q-e é- p-r-l-ó- f-r a-t-e-t-p s-l- ---------------------------------- Que és perillós fer autoestop sol? 0
Er et farlig å gå tur om natten? Que-----e-i-l-s pa-se--r --la-n-t? Q__ é_ p_______ p_______ a l_ n___ Q-e é- p-r-l-ó- p-s-e-a- a l- n-t- ---------------------------------- Que és perillós passejar a la nit? 0
Vi har kjørt oss vill. E-- h-m e-u-v--a--de-c-mí. E__ h__ e________ d_ c____ E-s h-m e-u-v-c-t d- c-m-. -------------------------- Ens hem equivocat de camí. 0
Vi er på feil vei. A-e--p-l---l ca-í. A___ p__ m__ c____ A-e- p-l m-l c-m-. ------------------ Anem pel mal camí. 0
Vi må snu. Hem -e --r-m-tj---o--a. H__ d_ f__ m____ v_____ H-m d- f-r m-t-a v-l-a- ----------------------- Hem de fer mitja volta. 0
Hvor kan man parkere her? O- p--em -st--i----? O_ p____ e__________ O- p-d-m e-t-c-o-a-? -------------------- On podem estacionar? 0
Finnes det en parkeringsplass her? Q-- ----- --a--ona d-es--cion---n- ---í? Q__ h_ h_ u__ z___ d______________ a____ Q-e h- h- u-a z-n- d-e-t-c-o-a-e-t a-u-? ---------------------------------------- Que hi ha una zona d’estacionament aquí? 0
Hvor lenge kan man parkere her? Quant d---e-p- --c----ac-on---aq--? Q____ d_ t____ p__ e_________ a____ Q-a-t d- t-m-s p-c e-t-c-o-a- a-u-? ----------------------------------- Quant de temps puc estacionar aquí? 0
Går du på ski? Qu- -a -s--í v--t-? Q__ f_ e____ v_____ Q-e f- e-q-í v-s-è- ------------------- Que fa esquí vostè? 0
Kjører du opp med skiheisen? Q-- p-ja---b -l -eleesquí -os--? Q__ p___ a__ e_ t________ v_____ Q-e p-j- a-b e- t-l-e-q-í v-s-è- -------------------------------- Que puja amb el teleesquí vostè? 0
Går det an å leie ski her? És-poss--l- lloga- --qu-s---uí? É_ p_______ l_____ e_____ a____ É- p-s-i-l- l-o-a- e-q-í- a-u-? ------------------------------- És possible llogar esquís aquí? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!