Parlør

no På vei   »   ca En camí

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [trenta-set]

En camí

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk katalansk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. Ell-va-e- -o--. Ell va en moto. E-l v- e- m-t-. --------------- Ell va en moto. 0
Han sykler. E-l -a a-b --ci--e--. Ell va amb bicicleta. E-l v- a-b b-c-c-e-a- --------------------- Ell va amb bicicleta. 0
Han går til fots. El---a a-p-u. Ell va a peu. E-l v- a p-u- ------------- Ell va a peu. 0
Han kjører med skipet. E-- va -- -a--e-l. Ell va en vaixell. E-l v- e- v-i-e-l- ------------------ Ell va en vaixell. 0
Han kjører med båten. Ell-v- en b---a. Ell va en barca. E-l v- e- b-r-a- ---------------- Ell va en barca. 0
Han svømmer. El--ned-. Ell neda. E-l n-d-. --------- Ell neda. 0
Er det farlig her? Qu--é- pe-i-----e-ta- aq-í? Que és perillós estar aquí? Q-e é- p-r-l-ó- e-t-r a-u-? --------------------------- Que és perillós estar aquí? 0
Er det farlig å haike alene? Qu- és -er---ó------a-----t-- s--? Que és perillós fer autoestop sol? Q-e é- p-r-l-ó- f-r a-t-e-t-p s-l- ---------------------------------- Que és perillós fer autoestop sol? 0
Er et farlig å gå tur om natten? Q-- é--pe----ós------j-- --l--nit? Que és perillós passejar a la nit? Q-e é- p-r-l-ó- p-s-e-a- a l- n-t- ---------------------------------- Que és perillós passejar a la nit? 0
Vi har kjørt oss vill. E-- -em equi-o-at d---a-í. Ens hem equivocat de camí. E-s h-m e-u-v-c-t d- c-m-. -------------------------- Ens hem equivocat de camí. 0
Vi er på feil vei. An-m-p-l -al-c---. Anem pel mal camí. A-e- p-l m-l c-m-. ------------------ Anem pel mal camí. 0
Vi må snu. Hem-d---er m-t-a-v-lt-. Hem de fer mitja volta. H-m d- f-r m-t-a v-l-a- ----------------------- Hem de fer mitja volta. 0
Hvor kan man parkere her? On--o----e-ta-ion-r? On podem estacionar? O- p-d-m e-t-c-o-a-? -------------------- On podem estacionar? 0
Finnes det en parkeringsplass her? Q-- h- h- una-z-na -’-stac-onamen---q--? Que hi ha una zona d’estacionament aquí? Q-e h- h- u-a z-n- d-e-t-c-o-a-e-t a-u-? ---------------------------------------- Que hi ha una zona d’estacionament aquí? 0
Hvor lenge kan man parkere her? Qua-t -e---m-- ----es-acio--- -q-í? Quant de temps puc estacionar aquí? Q-a-t d- t-m-s p-c e-t-c-o-a- a-u-? ----------------------------------- Quant de temps puc estacionar aquí? 0
Går du på ski? Q-- -a-esqu---o-tè? Que fa esquí vostè? Q-e f- e-q-í v-s-è- ------------------- Que fa esquí vostè? 0
Kjører du opp med skiheisen? Qu- ---a-am- e--tel-esq---v-s--? Que puja amb el teleesquí vostè? Q-e p-j- a-b e- t-l-e-q-í v-s-è- -------------------------------- Que puja amb el teleesquí vostè? 0
Går det an å leie ski her? És -o-sib-- llog-r e---ís aqu-? És possible llogar esquís aquí? É- p-s-i-l- l-o-a- e-q-í- a-u-? ------------------------------- És possible llogar esquís aquí? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!