Parlør

no I drosjen   »   bg В таксито

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [трийсет и осем]

38 [triyset i osem]

В таксито

[V taksito]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bulgarsk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? М-ля------к-йт- т---и. М____ и________ т_____ М-л-, и-в-к-й-е т-к-и- ---------------------- Моля, извикайте такси. 0
Mol--, -zv-k-yt----k--. M_____ i________ t_____ M-l-a- i-v-k-y-e t-k-i- ----------------------- Molya, izvikayte taksi.
Hva koster det til togstasjonen? К--к--ст-у-а-до г-рата? К____ с_____ д_ г______ К-л-о с-р-в- д- г-р-т-? ----------------------- Колко струва до гарата? 0
K-------r--a--- -a-at-? K____ s_____ d_ g______ K-l-o s-r-v- d- g-r-t-? ----------------------- Kolko struva do garata?
Hva koster det til flyplassen? Ко-ко---р-ва-до л-ти---о? К____ с_____ д_ л________ К-л-о с-р-в- д- л-т-щ-т-? ------------------------- Колко струва до летището? 0
K-l-o----uv---o-l---shc----? K____ s_____ d_ l___________ K-l-o s-r-v- d- l-t-s-c-e-o- ---------------------------- Kolko struva do letishcheto?
Vennligst kjør rett fram. М-ля---а-ра--. М____ н_______ М-л-, н-п-а-о- -------------- Моля, направо. 0
Mo--a- -----vo. M_____ n_______ M-l-a- n-p-a-o- --------------- Molya, napravo.
Vennligst kjør til høyre her. Моля, -ук-н-----о. М____ т__ н_______ М-л-, т-к н-д-с-о- ------------------ Моля, тук надясно. 0
Moly-- t-k--ad-----. M_____ t__ n________ M-l-a- t-k n-d-a-n-. -------------------- Molya, tuk nadyasno.
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. Мо-я, -а--на ъг--- наляво. М____ т__ н_ ъ____ н______ М-л-, т-м н- ъ-ъ-а н-л-в-. -------------------------- Моля, там на ъгъла наляво. 0
M-------a-----y---a nal-avo. M_____ t__ n_ y____ n_______ M-l-a- t-m n- y-y-a n-l-a-o- ---------------------------- Molya, tam na ygyla nalyavo.
Jeg har det travelt. Бър-ам. Б______ Б-р-а-. ------- Бързам. 0
B--zam. B______ B-r-a-. ------- Byrzam.
Jeg har god tid. Има- ---ме. И___ в_____ И-а- в-е-е- ----------- Имам време. 0
Imam--r---. I___ v_____ I-a- v-e-e- ----------- Imam vreme.
Vennligst kjør litt saktere. К--ай-- -о--авно,-мол-. К______ п________ м____ К-р-й-е п---а-н-, м-л-. ----------------------- Карайте по-бавно, моля. 0
Kara--e -o-ba-n-----l-a. K______ p________ m_____ K-r-y-e p---a-n-, m-l-a- ------------------------ Karayte po-bavno, molya.
Kan du stoppe her? С---т---ук,--оля. С_____ т___ м____ С-р-т- т-к- м-л-. ----------------- Спрете тук, моля. 0
Sp-e-e tuk--molya. S_____ t___ m_____ S-r-t- t-k- m-l-a- ------------------ Sprete tuk, molya.
Vennligst vent et øyeblikk. И--а-а-т---д-- м----т, --л-. И________ е___ м______ м____ И-ч-к-й-е е-и- м-м-н-, м-л-. ---------------------------- Изчакайте един момент, моля. 0
Iz--aka--e y-d-n -o-e-t- -ol--. I_________ y____ m______ m_____ I-c-a-a-t- y-d-n m-m-n-, m-l-a- ------------------------------- Izchakayte yedin moment, molya.
Jeg er straks tilbake. В--н-га-с--в-ъщ-м. В______ с_ в______ В-д-а-а с- в-ъ-а-. ------------------ Веднага се връщам. 0
V---a----e-v-y-hcham. V______ s_ v_________ V-d-a-a s- v-y-h-h-m- --------------------- Vednaga se vryshcham.
Kan jeg få kvittering? М-л----ай-е м--кв--анци-. М____ д____ м_ к_________ М-л-, д-й-е м- к-и-а-ц-я- ------------------------- Моля, дайте ми квитанция. 0
Mo-ya- d-yte m- ----a-t---a. M_____ d____ m_ k___________ M-l-a- d-y-e m- k-i-a-t-i-a- ---------------------------- Molya, dayte mi kvitantsiya.
Jeg har ingen småpenger. Няма- дреб-и-п---. Н____ д_____ п____ Н-м-м д-е-н- п-р-. ------------------ Нямам дребни пари. 0
N-a--- d-ebn--p--i. N_____ d_____ p____ N-a-a- d-e-n- p-r-. ------------------- Nyamam drebni pari.
Værsågod, behold resten. Та------о--е, р-сто-- е-за-В-с. Т___ е д_____ р______ е з_ В___ Т-к- е д-б-е- р-с-о-о е з- В-с- ------------------------------- Така е добре, рестото е за Вас. 0
T----ye do--e,-re----o -e -- -as. T___ y_ d_____ r______ y_ z_ V___ T-k- y- d-b-e- r-s-o-o y- z- V-s- --------------------------------- Taka ye dobre, restoto ye za Vas.
Kjør meg til denne adressen. Зак-----е-м--на т-зи-адре-. З________ м_ н_ т___ а_____ З-к-р-й-е м- н- т-з- а-р-с- --------------------------- Закарайте ме на този адрес. 0
Zak-r-y-e-me na -oz--a-re-. Z________ m_ n_ t___ a_____ Z-k-r-y-e m- n- t-z- a-r-s- --------------------------- Zakarayte me na tozi adres.
Kjør meg til hotellet. З--арай-- м--д---оя --те-. З________ м_ д_ м__ х_____ З-к-р-й-е м- д- м-я х-т-л- -------------------------- Закарайте ме до моя хотел. 0
Z-k---y-- m--do----a--h-t-l. Z________ m_ d_ m___ k______ Z-k-r-y-e m- d- m-y- k-o-e-. ---------------------------- Zakarayte me do moya khotel.
Kjør meg til stranda. За-ар-й-- ---на пл---. З________ м_ н_ п_____ З-к-р-й-е м- н- п-а-а- ---------------------- Закарайте ме на плажа. 0
Za-a-ay-- -- -a--l-zh-. Z________ m_ n_ p______ Z-k-r-y-e m- n- p-a-h-. ----------------------- Zakarayte me na plazha.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?