Parlør

no I drosjen   »   bg В таксито

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [трийсет и осем]

38 [triyset i osem]

В таксито

[V taksito]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bulgarsk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? Моля- и-вик-й-е----си. М---- и-------- т----- М-л-, и-в-к-й-е т-к-и- ---------------------- Моля, извикайте такси. 0
Mo-y-- -z--k--t-------. M----- i-------- t----- M-l-a- i-v-k-y-e t-k-i- ----------------------- Molya, izvikayte taksi.
Hva koster det til togstasjonen? К--ко ст-у-- д- га----? К---- с----- д- г------ К-л-о с-р-в- д- г-р-т-? ----------------------- Колко струва до гарата? 0
K-l-- --ruva--o---rat-? K---- s----- d- g------ K-l-o s-r-v- d- g-r-t-? ----------------------- Kolko struva do garata?
Hva koster det til flyplassen? К--ко с---в- -о л----ет-? К---- с----- д- л-------- К-л-о с-р-в- д- л-т-щ-т-? ------------------------- Колко струва до летището? 0
Ko-ko-s-r-va do l---sh-----? K---- s----- d- l----------- K-l-o s-r-v- d- l-t-s-c-e-o- ---------------------------- Kolko struva do letishcheto?
Vennligst kjør rett fram. М-л-- -а-р--о. М---- н------- М-л-, н-п-а-о- -------------- Моля, направо. 0
M--ya, -a----o. M----- n------- M-l-a- n-p-a-o- --------------- Molya, napravo.
Vennligst kjør til høyre her. Моля---у- -а-----. М---- т-- н------- М-л-, т-к н-д-с-о- ------------------ Моля, тук надясно. 0
Moly---t-k-n----sn-. M----- t-- n-------- M-l-a- t-k n-d-a-n-. -------------------- Molya, tuk nadyasno.
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. М-л-,--ам н- -гъл--------. М---- т-- н- ъ---- н------ М-л-, т-м н- ъ-ъ-а н-л-в-. -------------------------- Моля, там на ъгъла наляво. 0
M-lya,--am ----g-----al----. M----- t-- n- y---- n------- M-l-a- t-m n- y-y-a n-l-a-o- ---------------------------- Molya, tam na ygyla nalyavo.
Jeg har det travelt. Б-----. Б------ Б-р-а-. ------- Бързам. 0
By-z--. B------ B-r-a-. ------- Byrzam.
Jeg har god tid. И--м --ем-. И--- в----- И-а- в-е-е- ----------- Имам време. 0
Ima- -r--e. I--- v----- I-a- v-e-e- ----------- Imam vreme.
Vennligst kjør litt saktere. Карайте--о--а-но- м-ля. К------ п-------- м---- К-р-й-е п---а-н-, м-л-. ----------------------- Карайте по-бавно, моля. 0
K--ayte-p--ba---- ---y-. K------ p-------- m----- K-r-y-e p---a-n-, m-l-a- ------------------------ Karayte po-bavno, molya.
Kan du stoppe her? С-р--е -у---моля. С----- т--- м---- С-р-т- т-к- м-л-. ----------------- Спрете тук, моля. 0
Sp---- t-k---olya. S----- t--- m----- S-r-t- t-k- m-l-a- ------------------ Sprete tuk, molya.
Vennligst vent et øyeblikk. Изч---й-- един м--е--, м---. И-------- е--- м------ м---- И-ч-к-й-е е-и- м-м-н-, м-л-. ---------------------------- Изчакайте един момент, моля. 0
Iz-h-ka-t----din---m-nt,-m--y-. I--------- y---- m------ m----- I-c-a-a-t- y-d-n m-m-n-, m-l-a- ------------------------------- Izchakayte yedin moment, molya.
Jeg er straks tilbake. Вед-а-а--е----щам. В------ с- в------ В-д-а-а с- в-ъ-а-. ------------------ Веднага се връщам. 0
V----g- -----ys-ch-m. V------ s- v--------- V-d-a-a s- v-y-h-h-m- --------------------- Vednaga se vryshcham.
Kan jeg få kvittering? Мо--,-д-й-е -и кв----ци-. М---- д---- м- к--------- М-л-, д-й-е м- к-и-а-ц-я- ------------------------- Моля, дайте ми квитанция. 0
M--y-- ---te----kv----ts-ya. M----- d---- m- k----------- M-l-a- d-y-e m- k-i-a-t-i-a- ---------------------------- Molya, dayte mi kvitantsiya.
Jeg har ingen småpenger. Н---м--р-бн- п-ри. Н---- д----- п---- Н-м-м д-е-н- п-р-. ------------------ Нямам дребни пари. 0
Nya-am------- par-. N----- d----- p---- N-a-a- d-e-n- p-r-. ------------------- Nyamam drebni pari.
Værsågod, behold resten. Так- е д-б--- --ст-т- е-за----. Т--- е д----- р------ е з- В--- Т-к- е д-б-е- р-с-о-о е з- В-с- ------------------------------- Така е добре, рестото е за Вас. 0
T--- ye dobre---es-o-o----za V-s. T--- y- d----- r------ y- z- V--- T-k- y- d-b-e- r-s-o-o y- z- V-s- --------------------------------- Taka ye dobre, restoto ye za Vas.
Kjør meg til denne adressen. Зак--айте -- -а този адрес. З-------- м- н- т--- а----- З-к-р-й-е м- н- т-з- а-р-с- --------------------------- Закарайте ме на този адрес. 0
Za--ra-te--e-na----- a--es. Z-------- m- n- t--- a----- Z-k-r-y-e m- n- t-z- a-r-s- --------------------------- Zakarayte me na tozi adres.
Kjør meg til hotellet. З--ар-й-е ме д---о- х-тел. З-------- м- д- м-- х----- З-к-р-й-е м- д- м-я х-т-л- -------------------------- Закарайте ме до моя хотел. 0
Za-----te -- d- -o-- --ote-. Z-------- m- d- m--- k------ Z-k-r-y-e m- d- m-y- k-o-e-. ---------------------------- Zakarayte me do moya khotel.
Kjør meg til stranda. З----ай-е-м- -а-п---а. З-------- м- н- п----- З-к-р-й-е м- н- п-а-а- ---------------------- Закарайте ме на плажа. 0
Za--r-yte-m- na-p--zha. Z-------- m- n- p------ Z-k-r-y-e m- n- p-a-h-. ----------------------- Zakarayte me na plazha.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?