Parlør

no I drosjen   »   ca Al taxi

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [trenta-vuit]

Al taxi

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk katalansk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? Si-us p--u---m p-- t---a---- -a--? S- u- p---- e- p-- t----- u- t---- S- u- p-a-, e- p-t t-u-a- u- t-x-? ---------------------------------- Si us plau, em pot trucar un taxi? 0
Hva koster det til togstasjonen? Q--n---o--a f--s a-l’est-c-- ----r-n? Q---- c---- f--- a l-------- d- t---- Q-a-t c-s-a f-n- a l-e-t-c-ó d- t-e-? ------------------------------------- Quant costa fins a l’estació de tren? 0
Hva koster det til flyplassen? Quant-c-s-a f-ns-a--’-er--o--? Q---- c---- f--- a l---------- Q-a-t c-s-a f-n- a l-a-r-p-r-? ------------------------------ Quant costa fins a l’aeroport? 0
Vennligst kjør rett fram. T---dr-t- s--us-pl-u. T-- d---- s- u- p---- T-t d-e-, s- u- p-a-. --------------------- Tot dret, si us plau. 0
Vennligst kjør til høyre her. A l- -r---- s- -- --a-. A l- d----- s- u- p---- A l- d-e-a- s- u- p-a-. ----------------------- A la dreta, si us plau. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. P-e--ui la---i---a a l’es-u-r-a - ---can-on-da- s---- ----. P------ l- p------ a l--------- a l- c--------- s- u- p---- P-e-g-i l- p-i-e-a a l-e-q-e-r- a l- c-n-o-a-a- s- u- p-a-. ----------------------------------------------------------- Prengui la primera a l’esquerra a la cantonada, si us plau. 0
Jeg har det travelt. T-n--p--ssa. T--- p------ T-n- p-e-s-. ------------ Tinc pressa. 0
Jeg har god tid. Tin--tem-s. T--- t----- T-n- t-m-s- ----------- Tinc temps. 0
Vennligst kjør litt saktere. V--i mé- ---oc - -o----i-u--p--u. V--- m-- a p-- a p--- s- u- p---- V-g- m-s a p-c a p-c- s- u- p-a-. --------------------------------- Vagi més a poc a poc, si us plau. 0
Kan du stoppe her? A--r-’- -q-í, si u--pla-. A------ a---- s- u- p---- A-u-i-s a-u-, s- u- p-a-. ------------------------- Aturi’s aquí, si us plau. 0
Vennligst vent et øyeblikk. Esper- -- mome--,----u- --a-. E----- u- m------ s- u- p---- E-p-r- u- m-m-n-, s- u- p-a-. ----------------------------- Esperi un moment, si us plau. 0
Jeg er straks tilbake. Ja t-rno -e--e--i--. J- t---- d- s------- J- t-r-o d- s-g-i-a- -------------------- Ja torno de seguida. 0
Kan jeg få kvittering? D-n--- -----b-t, s--u- -l-u. D----- u- r----- s- u- p---- D-n-’- u- r-b-t- s- u- p-a-. ---------------------------- Doni’m un rebut, si us plau. 0
Jeg har ingen småpenger. N---inc--anvi. N- t--- c----- N- t-n- c-n-i- -------------- No tinc canvi. 0
Værsågod, behold resten. V---é,-gu--di el -a-v-. V- b-- g----- e- c----- V- b-, g-a-d- e- c-n-i- ----------------------- Va bé, guardi el canvi. 0
Kjør meg til denne adressen. Porti-m - ------a ad-eça. P------ a a------ a------ P-r-i-m a a-u-s-a a-r-ç-. ------------------------- Porti’m a aquesta adreça. 0
Kjør meg til hotellet. Por-i------que-t------. P------ a a----- h----- P-r-i-m a a-u-s- h-t-l- ----------------------- Porti’m a aquest hotel. 0
Kjør meg til stranda. P--t-’m ---a -latja. P------ a l- p------ P-r-i-m a l- p-a-j-. -------------------- Porti’m a la platja. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?