Slovníček fráz

sk Vedľajšie vety s že 2   »   ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [deväťdesiatdva]

Vedľajšie vety s že 2

Vedľajšie vety s že 2

‫92 [اثنان وتسعون]‬

92 [athnan wataseuna]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

[aljamal alththanawiat me an 2]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina arabčina Prehrať Viac
Hnevá ma, že chrápeš. ‫-ز-ج-ي -ن- -شخ--‬ ‫------ أ-- ت----- ‫-ز-ج-ي أ-ك ت-خ-.- ------------------ ‫يزعجني أنك تشخر.‬ 0
yz-ei-a-i-------ta-hk-ar. y-------- '---- t-------- y-a-i-a-i '-n-k t-s-k-a-. ------------------------- yzaeijani 'anak tashkhar.
Hnevá ma, že piješ toľko piva. ‫ي--ج-ي --ك تك-- م- -ر--ال----.‬ ‫------ أ-- ت--- م- ش-- ا------- ‫-ز-ج-ي أ-ك ت-ث- م- ش-ب ا-ب-ر-.- -------------------------------- ‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.‬ 0
y--e-j-n---anak--ak-h-- --n -h---------ra--. y-------- '---- t------ m-- s---- a--------- y-a-a-u-i '-n-k t-k-h-r m-n s-u-b a-b-a-a-a- -------------------------------------------- yzaeajuni 'anak takthur min shurb albiarata.
Hnevá ma, že chodíš tak neskoro. ‫----ن- --ك-ت-ت---ت-خ--ً.‬ ‫------ أ-- ت--- م-------- ‫-ز-ج-ي أ-ك ت-ت- م-أ-ر-ً-‬ -------------------------- ‫يزعجني أنك تأتي متأخراً.‬ 0
yz----a-i 'an-k--a-i---ak-ra-n. y-------- '---- t--- m--------- y-a-i-a-i '-n-k t-t- m-a-h-a-n- ------------------------------- yzaeijani 'anak tati mtakhraan.
Myslím, že potrebuje lekára. ‫-ظ- أ-ه--ح-جة-----طب-ب-‬ ‫--- أ-- ب---- إ-- ط----- ‫-ظ- أ-ه ب-ا-ة إ-ى ط-ي-.- ------------------------- ‫أظن أنه بحاجة إلى طبيب.‬ 0
a-u--------bih--a--'----- t-b-b-. a--- '---- b------ '----- t------ a-u- '-n-h b-h-j-t '-i-a- t-b-b-. --------------------------------- azun 'anah bihajat 'iilaa tabiba.
Myslím, že je chorý. ‫أ----ن--م-ي--‬ ‫--- أ-- م----- ‫-ظ- أ-ه م-ي-.- --------------- ‫أظن أنه مريض.‬ 0
a-un--a--- -uridan. a--- '---- m------- a-u- '-n-h m-r-d-n- ------------------- azun 'anah muridan.
Myslím, že teraz spí. ‫-ظ- -ن- نائم-‬ ‫--- أ-- ن----- ‫-ظ- أ-ه ن-ئ-.- --------------- ‫أظن أنه نائم.‬ 0
a--n-'an-h nayi--. a--- '---- n------ a-u- '-n-h n-y-m-. ------------------ azun 'anah nayima.
Dúfame, že sa ožení s našou dcérou. ‫نأمل-أن يت-وج ---تنا-‬ ‫---- أ- ي---- ا------- ‫-أ-ل أ- ي-ز-ج ا-ن-ن-.- ----------------------- ‫نأمل أن يتزوج ابنتنا.‬ 0
n--mal -a---at-z--a- ab------. n----- '-- y-------- a-------- n-a-a- '-n y-t-z-w-j a-n-t-n-. ------------------------------ n'amal 'an yatazawaj abnatana.
Dúfame, že má veľa peňazí. ‫نأم- أ- -كو---د-ه-نق--ا- -ث-ر-.‬ ‫---- أ- ت--- ل--- ن----- ك------ ‫-أ-ل أ- ت-و- ل-ي- ن-و-ا- ك-ي-ة-‬ --------------------------------- ‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.‬ 0
n---a--'an-t--un-l-d-y----w--an --t-i--t-. n----- '-- t---- l----- n------ k--------- n-a-a- '-n t-k-n l-d-y- n-w-a-n k-t-i-a-a- ------------------------------------------ n'amal 'an takun ladayh nqwdaan kathirata.
Dúfame, že je milionár. ‫نأمل أ------ -ل-ون-ر---‬ ‫---- أ- ي--- م---------- ‫-أ-ل أ- ي-و- م-ي-ن-ر-ً-‬ ------------------------- ‫نأمل أن يكون مليونيراً.‬ 0
i---mal -a- ya--n--l-wn-ra--. i------ '-- y---- m---------- i-'-m-l '-n y-k-n m-y-n-r-a-. ----------------------------- in'amal 'an yakun mlywnyraan.
Počul som, že tvoja žena mala nehodu. ‫-م----ن زو-ته--ص-ب- ب--د-.‬ ‫---- أ- ز---- أ---- ب------ ‫-م-ت أ- ز-ج-ه أ-ي-ت ب-ا-ث-‬ ---------------------------- ‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.‬ 0
ismae--'-na---wja-ih---s-ba- b-adth. i----- '--- z------- '------ b------ i-m-e- '-n- z-w-a-i- '-s-b-t b-a-t-. ------------------------------------ ismaet 'ana zawjatih 'usibat bhadth.
Počul som, že leží v nemocnici. ‫--عت-أ-ه---ي -ل-س-شفى-‬ ‫---- أ--- ف- ا--------- ‫-م-ت أ-ه- ف- ا-م-ت-ف-.- ------------------------ ‫سمعت أنها في المستشفى.‬ 0
s-iet 'ana-a--i al-usta-h-a-. s---- '----- f- a------------ s-i-t '-n-h- f- a-m-s-a-h-a-. ----------------------------- smiet 'anaha fi almustashfaa.
Počul som, že tvoje auto je totálne rozbité. ‫-معت أ- --------ت-ف- ت-ا----‬ ‫---- أ- ا------ ت--- ت------- ‫-م-ت أ- ا-س-ا-ة ت-ف- ت-ا-ا-.- ------------------------------ ‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً.‬ 0
i--a-----na als----at tu-a--- t--ma-n. i----- '--- a-------- t------ t------- i-m-e- '-n- a-s-y-r-t t-l-f-t t-a-a-n- -------------------------------------- ismaet 'ana alsayarat tulafat tmamaan.
Teší ma, že ste prišli. ‫--ع-ن--أ-- أت-ت-‬ ‫------ أ-- أ----- ‫-س-د-ي أ-ك أ-ي-.- ------------------ ‫يسعدني أنك أتيت.‬ 0
ys-e--u-i---n----atita. y-------- '---- '------ y-a-a-u-i '-n-k '-t-t-. ----------------------- ysaeaduni 'anak 'atita.
Teší ma, že máte záujem. ‫يسعد----نك ---م.‬ ‫------ أ-- م----- ‫-س-د-ي أ-ك م-ت-.- ------------------ ‫يسعدني أنك مهتم.‬ 0
y--e--u-i----ak-m-hta--. y-------- '---- m------- y-a-i-u-i '-n-k m-h-a-a- ------------------------ ysaeiduni 'anak mahtama.
Teší ma, že chcete kúpiť dom. ‫ي--د-ي --- س-ش--ي --من---‬ ‫------ أ-- س----- ا------- ‫-س-د-ي أ-ك س-ش-ر- ا-م-ز-.- --------------------------- ‫يسعدني أنك ستشتري المنزل.‬ 0
ysie-dun--'--ak-sa-a-h-------ma---la. y-------- '---- s--------- a--------- y-i-a-u-i '-n-k s-t-s-t-r- a-m-n-a-a- ------------------------------------- ysieaduni 'anak satashtari almanzala.
Obávam sa, že posledný autobus je už preč. ‫---ى أ- ---ن آ-- -ا--ة-قد--ضت-‬ ‫---- أ- ت--- آ-- ح---- ق- م---- ‫-خ-ى أ- ت-و- آ-ر ح-ف-ة ق- م-ت-‬ -------------------------------- ‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.‬ 0
a--ash-a -an --kun-----r h--ila- -a--------. a------- '-- t---- a---- h------ q-- m------ a-h-s-a- '-n t-k-n a-h-r h-f-l-t q-d m-d-t-. -------------------------------------------- akhashaa 'an takun akhar hafilat qad madata.
Obávam sa, že budeme musieť ísť taxíkom. ‫أ--ى-أ-نا---ضط- ل--ذ -يا---أجر-.‬ ‫---- أ--- س---- ل--- س---- أ----- ‫-خ-ى أ-ن- س-ض-ر ل-خ- س-ا-ة أ-ر-.- ---------------------------------- ‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.‬ 0
a-hsh-a--a--n- s-nadtur ---ak------ya-----aj---a. a------ '----- s------- l------- s------ '------- a-h-h-a '-n-n- s-n-d-u- l-'-k-d- s-y-r-t '-j-a-a- ------------------------------------------------- akhshaa 'anana sanadtur li'akhdh sayarat 'ajrata.
Obávam sa, že pri sebe nemám žiadne peniaze. ‫أخشى ألا--حم----و-ا--‬ ‫---- أ-- أ--- ن------- ‫-خ-ى أ-ا أ-م- ن-و-ا-.- ----------------------- ‫أخشى ألا أحمل نقوداً.‬ 0
ak-as--- 'a-a--'ahmil--qw---n. a------- '---- '----- n------- a-h-s-a- '-l-a '-h-i- n-w-a-n- ------------------------------ akhashaa 'alaa 'ahmil nqwdaan.

Od gest k reči

Keď hovoríme alebo počúvame, má náš mozog veľa práce. Musí spracovávať jazykové signály. Aj gestá a symboly sú jazykovými signálmi. Existovali dokonca skôr než ľudská reč. Niektorým znakom ľudia rozumejú vo všetkých kultúrach. Iné sa musia naučiť. Nedajú sa pochopiť z jednoduchého pohľadu na ne. Gestá a symboly sú spracovávané rovnako ako reč. A spracovávajú sa tiež v rovnakej časti mozgu! Preukázala to jedna nová štúdia. Vedci testovali niekoľko ľudí. Títo ľudia mali zhliadnuť rôzne videoklipy. Keď sa pozerali na klipy, merala sa aktivita ich mozgu. V jednej skupine vyjadrovali klipy rôzne veci. A to pomocou pohybov, symbolov a reči. Druhá testovaná skupina sledovala iné klipy. Boli to nezmyselné videá. Neboli v nich reč, gestá ani symboly. Nedávali žiadny zmysel. Počas testu vedci videli, čo sa kde spracováva. Mohli porovnávať mozgovú aktivitu oboch skupín ľudí. Všetko, čo dávalo nejaký zmysel, bolo analyzované v rovnakej časti mozgu. Výsledky tohto experimentu sú veľmi zaujímavé. Ukázali, ako sa náš mozog učil jazyk. Najskôr človek komunikoval pomocou gest. Potom si vyvinul jazyk. Mozog sa preto musel naučiť spracovávať reč ako gestá. A zrejme len aktualizoval starú verziu ...