Slovníček fráz

sk Dvojité spojky   »   el Διπλοί σύνδεσμοι

98 [deväťdesiatosem]

Dvojité spojky

Dvojité spojky

98 [ενενήντα οκτώ]

98 [enenḗnta oktṓ]

Διπλοί σύνδεσμοι

[Diploí sýndesmoi]

Kliknutím na každé prázdne miesto zobrazíte text, resp.:   
slovenčina gréčtina Prehrať Viac
Cesta bola síce pekná, ale príliš namáhavá. Το τ----- ή--- μ-- ω---- α--- π--- κ---------. Το ταξίδι ήταν μεν ωραίο αλλά πολύ κουραστικό. 0
To t----- ḗ--- m-- ō---- a--- p--- k---------.To taxídi ḗtan men ōraío allá polý kourastikó.
Vlak bol síce presný, ale príliš plný. Το τ---- ή--- μ-- σ--- ώ-- τ-- α--- ή--- γ-----. Το τρένο ήρθε μεν στην ώρα του αλλά ήταν γεμάτο. 0
To t---- ḗ---- m-- s--- ṓ-- t-- a--- ḗ--- g-----.To tréno ḗrthe men stēn ṓra tou allá ḗtan gemáto.
Hotel bol pohodlný, ale pridrahý. Το ξ--------- ή--- μ-- ά---- α--- π--- α-----. Το ξενοδοχείο ήταν μεν άνετο αλλά πολύ ακριβό. 0
To x---------- ḗ--- m-- á---- a--- p--- a-----.To xenodocheío ḗtan men áneto allá polý akribó.
Buď pôjde autobusom, alebo vlakom. Πα----- ε--- τ- λ-------- ε--- τ- τ----. Παίρνει είτε το λεωφορείο είτε το τρένο. 0
Pa----- e--- t- l--------- e--- t- t----.Paírnei eíte to leōphoreío eíte to tréno.
Buď príde dnes večer, alebo zajtra ráno. Θα έ---- ε--- α---- ε--- α---- π--- π---. Θα έρθει είτε απόψε είτε αύριο πρωί πρωί. 0
Th- é----- e--- a----- e--- a---- p--- p---.Tha érthei eíte apópse eíte aúrio prōí prōí.
Buď bude bývať u nás, alebo v hoteli. Θα μ----- ε--- σ- ε--- ε--- σ-- ξ---------. Θα μείνει είτε σε εμας είτε στο ξενοδοχείο. 0
Th- m----- e--- s- e--- e--- s-- x----------.Tha meínei eíte se emas eíte sto xenodocheío.
Hovorí nielen po španielsky, ale aj po anglicky. Μι---- τ--- ι------- ό-- κ-- α------. Μιλάει τόσο ισπανικά όσο και αγγλικά. 0
Mi---- t--- i------- ó-- k-- a------.Miláei tóso ispaniká óso kai angliká.
Bývala nielen v Madride, ale aj v Londýne. Έχ-- ζ---- τ--- σ-- Μ------ ό-- κ-- σ-- Λ------. Έχει ζήσει τόσο στη Μαδρίτη όσο και στο Λονδίνο. 0
Éc--- z---- t--- s-- M------ ó-- k-- s-- L------.Échei zḗsei tóso stē Madrítē óso kai sto Londíno.
Nepozná len Španielsko, ale aj Anglicko. Ξέ--- τ--- τ-- Ι------ ό-- κ-- τ-- Α-----. Ξέρει τόσο την Ισπανία όσο και την Αγγλία. 0
Xé--- t--- t-- I------ ó-- k-- t-- A-----.Xérei tóso tēn Ispanía óso kai tēn Anglía.
Je nielen hlúpy, ale aj lenivý. Δε- ε---- μ--- χ---- α--- κ-- τ-------. Δεν είναι μόνο χαζός αλλά και τεμπέλης. 0
De- e---- m--- c----- a--- k-- t-------.Den eínai móno chazós allá kai tempélēs.
Je nielen pekná, ale aj inteligentná. Δε- ε---- μ--- ό----- α--- κ-- έ-----. Δεν είναι μόνο όμορφη αλλά και έξυπνη. 0
De- e---- m--- ó------ a--- k-- é-----.Den eínai móno ómorphē allá kai éxypnē.
Nehovorí len po nemecky, ale aj po francúzsky. Δε- μ----- μ--- γ-------- α--- κ-- γ------. Δεν μιλάει μόνο γερμανικά αλλά και γαλλικά. 0
De- m----- m--- g-------- a--- k-- g------.Den miláei móno germaniká allá kai galliká.
Neviem hrať ani na klavíri, ani na gitare. Δε- π---- ο--- π---- ο--- κ-----. Δεν παίζω ούτε πιάνο ούτε κιθάρα. 0
De- p---- o--- p---- o--- k------.Den paízō oúte piáno oúte kithára.
Neviem tancovať ani valčík, ani sambu. Δε- ξ--- ν- χ----- ο--- β--- ο--- σ----. Δεν ξέρω να χορεύω ούτε βαλς ούτε σάμπα. 0
De- x--- n- c------ o--- b--- o--- s----.Den xérō na choreúō oúte bals oúte sámpa.
Nemám rád ani operu, ani balet. Δε- μ-- α----- ο--- η ό---- ο--- τ- μ------. Δεν μου αρέσει ούτε η όπερα ούτε το μπαλέτο. 0
De- m-- a----- o--- ē ó---- o--- t- m------.Den mou arései oúte ē ópera oúte to mpaléto.
Čím rýchlejšie budeš pracovať, tým skôr budeš hotový. Όσ- π-- γ------ δ--------- τ--- π-- ν---- θ- τ---------. Όσο πιο γρήγορα δουλέψεις, τόσο πιο νωρίς θα τελειώσεις. 0
Ós- p-- g------ d---------- t--- p-- n---- t-- t---------.Óso pio grḗgora doulépseis, tóso pio nōrís tha teleiṓseis.
Čím skôr prídeš, tým skôr môžeš ísť. Όσ- π-- ν---- έ------ τ--- π-- ν---- θ- μ-------- ν- φ-----. Όσο πιο νωρίς έρθεις, τόσο πιο νωρίς θα μπορέσεις να φύγεις. 0
Ós- p-- n---- é------- t--- p-- n---- t-- m-------- n- p------.Óso pio nōrís értheis, tóso pio nōrís tha mporéseis na phýgeis.
Čím je človek starší, tým je pohodlnejší. Όσ- μ-------- κ------ τ--- π-- ν----- γ------. Όσο μεγαλώνει κανείς, τόσο πιο νωθρός γίνεται. 0
Ós- m-------- k------ t--- p-- n------ g------.Óso megalṓnei kaneís, tóso pio nōthrós gínetai.

Učenie jazykov na internete

Čoraz viac ľudí sa učí cudzie jazyky. A čoraz viac ľudí k tomu používa internet! Učenie online je iné ako klasický jazykový kurz. A má mnoho výhod! Užívatelia sa sami rozhodnú, kedy sa chcú učiť. Môžu si tiež zvoliť, čo sa chcú učiť. A sami si určia, koľko sa toho chcú za deň naučiť. Užívateľ by sa pri online učení mal učiť intuitívne. To znamená, že by sa mal nový jazyk učiť veľmi prirodzene. Tak, ako sa učil jazyky ako dieťa alebo na dovolenke. Preto sa používatelia učia pomocou simulovaných situácií. Zažívajú rôzne veci na rôznych miestach. Musia byť pritom sami aktívni. U niektorých programov potrebujete slúchadlá a mikrofón. S ich pomocou potom môžete hovoriť s rodenými hovorcami. Je tiež možné nechať si analyzovať výslovnosť. Môžete sa teda stále zlepšovať. Môžete si písať s ďalšími užívateľmi na sieťach. Internet tiež umožňuje učenie na cestách. S digitálnou technológiou si so sebou môžete vziať jazyk kamkoľvek. Online kurzy nie sú o nič horšie ako tie klasické. Keď sú programy dobre vymyslené, môžu byť veľmi efektívne. Je však dôležité, aby online kurz nebol príliš pestrý. Príliš veľa animácií Vás môže od vyučovacej látky odlákať. Mozog musí spracovať každý jednotlivý podnet. Pamäť sa tak môže rýchlo zahltiť. Preto je niekedy lepšie učiť sa potichu s knihou. Kto skĺbi nové metódy so starými, dosiahne iste čoskoro pokrok ...