Libri i frazës

sq Lexoj dhe shkruaj   »   el Διαβάζω και γράφω

6 [gjashtё]

Lexoj dhe shkruaj

Lexoj dhe shkruaj

6 [έξι]

6 [éxi]

Διαβάζω και γράφω

[Diabázō kai gráphō]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   

Shqip Greqisht Luaj Më shumë
Unё lexoj. Εγ- δ------. Εγώ διαβάζω. 0
Eg- d------.Egṓ diabázō.
Unё lexoj njё shkronjё. Εγ- δ------ έ-- γ----- [--- α---------. Εγώ διαβάζω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. 0
Eg- d------ é-- g----- [--- a----------.Egṓ diabázō éna grámma [tēs alphabḗtou].
Unё lexoj njё fjalё. Εγ- δ------ μ-- λ---. Εγώ διαβάζω μία λέξη. 0
Eg- d------ m-- l---.Egṓ diabázō mía léxē.
   
Unё lexoj njё fjali. Εγ- δ------ μ-- π------. Εγώ διαβάζω μία πρόταση. 0
Eg- d------ m-- p------.Egṓ diabázō mía prótasē.
Une lexoj njё letёr. Εγ- δ------ έ-- γ-----. Εγώ διαβάζω ένα γράμμα. 0
Eg- d------ é-- g-----.Egṓ diabázō éna grámma.
Une lexoj njё libёr. Εγ- δ------ έ-- β-----. Εγώ διαβάζω ένα βιβλίο. 0
Eg- d------ é-- b-----.Egṓ diabázō éna biblío.
   
Unё lexoj. Εγ- δ------. Εγώ διαβάζω. 0
Eg- d------.Egṓ diabázō.
Ti lexon. Εσ- δ--------. Εσύ διαβάζεις. 0
Es- d--------.Esý diabázeis.
Ai lexon. Αυ--- δ-------. Αυτός διαβάζει. 0
Au--- d-------.Autós diabázei.
   
Unё shkruaj. Εγ- γ----. Εγώ γράφω. 0
Eg- g-----.Egṓ gráphō.
Unё shkruaj njё shkronjё. Εγ- γ---- έ-- γ----- [--- α---------. Εγώ γράφω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. 0
Eg- g----- é-- g----- [--- a----------.Egṓ gráphō éna grámma [tēs alphabḗtou].
Unё shkruaj njё fjalё. Εγ- γ---- μ-- λ---. Εγώ γράφω μία λέξη. 0
Eg- g----- m-- l---.Egṓ gráphō mía léxē.
   
Unё shkruaj njё fjali. Εγ- γ---- μ-- π------. Εγώ γράφω μία πρόταση. 0
Eg- g----- m-- p------.Egṓ gráphō mía prótasē.
Unё shkruaj njё letёr. Εγ- γ---- έ-- γ-----. Εγώ γράφω ένα γράμμα. 0
Eg- g----- é-- g-----.Egṓ gráphō éna grámma.
Unё shkruaj njё libёr. Εγ- γ---- έ-- β-----. Εγώ γράφω ένα βιβλίο. 0
Eg- g----- é-- b-----.Egṓ gráphō éna biblío.
   
Unё shkruaj. Εγ- γ----. Εγώ γράφω. 0
Eg- g-----.Egṓ gráphō.
Ti shkruan. Εσ- γ------. Εσύ γράφεις. 0
Es- g-------.Esý grápheis.
Ai shkruan. Αυ--- γ-----. Αυτός γράφει. 0
Au--- g------.Autós gráphei.
   

Internacionalizmat

Globalizimi nuk ndalet as tek gjuhët. Kjo është e dukshme me rritjen e internacionalizmave. Internacionalizmat janë fjalë që ekzistojnë në disa gjuhë. Fjalët kanë të njëjtin kuptim ose të ngjashëm. Shqiptimi shpesh është i njëjtë. Drejtshkrimi i fjalëve është zakonisht shumë i ngjashëm. Përhapja e ndërkombëtarizmit është interesante. Nuk merr parasysh kufijtë. As ato gjeografikë. Dhe sidomos ato gjuhësorë. Ka fjalë që kuptohen në çdo kontinent. Fjala hotel është një shembull i mirë i kësaj. Ekziston pothuajse kudo në botë. Shume internacionalizma vijnë nga shkenca. Termat teknike janë përhapur shpejt dhe në të gjithë botën. Ndërkombëtarizmat e vjetër kanë një rrënjë të përbashkët. Ato evoluuan nga e njëjta fjalë. Shumica e ndërkombëtarizmave bazohen në huamarrje. Kjo do të thotë, se fjalët përfshihen thjesht në gjuhë të tjera. Qarqet kulturore luajnë një rol të rëndësishëm në adoptimin e tyre. Çdo civilizim ka traditat e veta. Prandaj, shpikjet e reja nuk mbizotërojnë kudo. Normat kulturore përcaktojnë cilat gjëra adoptohen. Disa gjëra janë vetëm në pjesë të caktuara të botës. Gjërat e tjera përhapen shumë shpejt në të gjithë botën. Por vetëm kur gjërat përhapen, emri i tyre përhapet gjithashtu. Kjo është pikërisht ajo që e bën ndërkombëtarizmin kaq emocionuese! Nëse zbulojmë gjuhë, ne gjithmonë zbulojmë edhe kultura…