தயவு செய்து ஒரு நிமிடம்! |
---رت م---ا-م-
----- م---------
-ع-ر- م--و-ه-!-
-----------------
معذرت میخواهم!
0
m---z--at-mi--â-ha-!
m-------- m---------
m---z-r-t m-k-â-h-m-
--------------------
ma-azerat mikhâ-ham!
|
தயவு செய்து ஒரு நிமிடம்!
معذرت میخواهم!
ma-azerat mikhâ-ham!
|
நீங்கள் எனக்கு உதவி செய்ய முடியுமா? |
-ی-وا-ید--ه--- کمک -نید؟
--------- ب- م- ک-- ک-----
-ی-ت-ا-ی- ب- م- ک-ک ک-ی-؟-
---------------------------
میتوانید به من کمک کنید؟
0
mi-avâ-id--e man ko-ak konid?
m-------- b- m-- k---- k-----
m-t-v-n-d b- m-n k-m-k k-n-d-
-----------------------------
mitavânid be man komak konid?
|
நீங்கள் எனக்கு உதவி செய்ய முடியுமா?
میتوانید به من کمک کنید؟
mitavânid be man komak konid?
|
இங்கு அருகில் ஏதும் நல்ல உணவகம் இருக்கிறதா? |
-ر-ا-- -ط-اف--ستو------بی --ت؟
--- ا-- ا---- ر------ خ--- ه----
-ر- ا-ن ا-ر-ف ر-ت-ر-ن خ-ب- ه-ت-
---------------------------------
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
0
d----n â--af restu--ne-k-ub- v-ju---âra-?
d-- i- â---- r-------- k---- v---- d-----
d-r i- â-r-f r-s-u-â-e k-u-i v-j-d d-r-d-
-----------------------------------------
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
|
இங்கு அருகில் ஏதும் நல்ல உணவகம் இருக்கிறதா?
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
|
அந்த மூலையில் இடது பக்கம் செல்லுங்கள். |
----بش- -م- چپ--ر-ید-
-- ن--- س-- چ- ب------
-ر ن-ش- س-ت چ- ب-و-د-
-----------------------
سر نبش، سمت چپ بروید.
0
s-re-n-------a-te--h------a-id.
s--- n----- s---- c--- b-------
s-r- n-b-h- s-m-e c-a- b-r-v-d-
-------------------------------
sare nabsh, samte chap beravid.
|
அந்த மூலையில் இடது பக்கம் செல்லுங்கள்.
سر نبش، سمت چپ بروید.
sare nabsh, samte chap beravid.
|
பிறகு சிறிது நேராகச் செல்லுங்கள். |
-عد -- مق-ار-م----م ب---د.
--- ی- م---- م----- ب------
-ع- ی- م-د-ر م-ت-ی- ب-و-د-
----------------------------
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
0
s-pa-------âr-------gh-m---r--id.
s---- m------- m-------- b-------
s-p-s m-g-d-r- m-s-a-h-m b-r-v-d-
---------------------------------
sepas meghdâri mostaghim beravid.
|
பிறகு சிறிது நேராகச் செல்லுங்கள்.
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
sepas meghdâri mostaghim beravid.
|
பிறகு வலது பக்கம் திரும்பி ஒரு நூறு மீட்டர் செல்லுங்கள். |
ب-- ص--م-ر-به---- را-- -ر----
--- ص- م-- ب- ط-- ر--- ب------
-ع- ص- م-ر ب- ط-ف ر-س- ب-و-د-
-------------------------------
بعد صد متر به طرف راست بروید.
0
ba-a- --- me-- be ta------â-t-b----i-.
b---- s-- m--- b- t----- r--- b-------
b---d s-d m-t- b- t-r-f- r-s- b-r-v-d-
--------------------------------------
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
|
பிறகு வலது பக்கம் திரும்பி ஒரு நூறு மீட்டர் செல்லுங்கள்.
بعد صد متر به طرف راست بروید.
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
|
நீங்கள் பஸ்ஸில் கூட செல்லலாம். |
---ات--وس ه- ------ن-د ----د-
-- ا----- ه- م-------- ب------
-ا ا-و-و- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-------------------------------
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
0
bâ -t---- ha- --tav-----be-avi-.
b- o----- h-- m-------- b-------
b- o-o-u- h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
--------------------------------
bâ otobus ham mitavânid beravid.
|
நீங்கள் பஸ்ஸில் கூட செல்லலாம்.
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
bâ otobus ham mitavânid beravid.
|
நீங்கள் ட்ராமில் கூட செல்லலாம். |
----ت-و--م می-----ید-برو---
-- م--- ه- م-------- ب------
-ا م-ر- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-----------------------------
با مترو هم میتوانید بروید.
0
bâ-m--ro-ha- --ta-â-i- -er--i-.
b- m---- h-- m-------- b-------
b- m-t-o h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
-------------------------------
bâ metro ham mitavânid beravid.
|
நீங்கள் ட்ராமில் கூட செல்லலாம்.
با مترو هم میتوانید بروید.
bâ metro ham mitavânid beravid.
|
நீங்கள் என்னை உங்கள் காரில் கூட பின்தொடரலாம். |
اصلآ-م--ت-ان-د-پش- س- -- ح--- کنی--
---- م-------- پ-- س- م- ح--- ک-----
-ص-آ م--و-ن-د پ-ت س- م- ح-ک- ک-ی-.-
-------------------------------------
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
0
a-la----t----i- --sh-- -ar----n h--e-a----ni-.
a---- m-------- p----- s--- m-- h------ k-----
a-l-n m-t-v-n-d p-s-t- s-r- m-n h-r-k-t k-n-d-
----------------------------------------------
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
|
நீங்கள் என்னை உங்கள் காரில் கூட பின்தொடரலாம்.
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
|
கால்பந்து விளையாட்டு அரங்கத்திற்கு நான் எப்படி போவது? |
چطو--ب--ا-ت-د-وم--و-بال-ب-وم-
---- ب- ا------- ف----- ب-----
-ط-ر ب- ا-ت-د-و- ف-ت-ا- ب-و-؟-
-------------------------------
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
0
c---un--b- -----iu-e-f-o-b-- -e-ava-?
c------ b- e-------- f------ b-------
c-e-u-e b- e-t-d-u-e f-o-b-l b-r-v-m-
-------------------------------------
chegune be estâdiume footbâl beravam?
|
கால்பந்து விளையாட்டு அரங்கத்திற்கு நான் எப்படி போவது?
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
chegune be estâdiume footbâl beravam?
|
பாலத்தைக் கடந்து செல்லுங்கள்! |
ا--پل------ک-ی- --پل ر- -د-کنی-.
-- پ- ع--- ک--- / پ- ر- ر- ک-----
-ز پ- ع-و- ک-ی- / پ- ر- ر- ک-ی-.-
----------------------------------
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
0
a--p-l---ur-kon-d.
a- p-- o--- k-----
a- p-l o-u- k-n-d-
------------------
az pol obur konid.
|
பாலத்தைக் கடந்து செல்லுங்கள்!
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
az pol obur konid.
|
சுரங்கப்பாதையில் செல்லுங்கள்! |
از ت-ن--عب---ک-ید-/--ونل را-رد کنی-.
-- ت--- ع--- ک--- / ت--- ر- ر- ک-----
-ز ت-ن- ع-و- ک-ی- / ت-ن- ر- ر- ک-ی-.-
--------------------------------------
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
0
az tu--- o-u------d.
a- t---- o--- k-----
a- t-n-l o-u- k-n-d-
--------------------
az tunel obur konid.
|
சுரங்கப்பாதையில் செல்லுங்கள்!
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
az tunel obur konid.
|
மூண்றாவது போக்குவரத்து விளக்கு வரை செல்லுங்கள். |
-ا-س-م-- چ--غ -اه--ا -ر-ی-.
-- س---- چ--- ر----- ب------
-ا س-م-ن چ-ا- ر-ه-م- ب-و-د-
-----------------------------
تا سومین چراغ راهنما بروید.
0
tâ---v--o-in-c-erâgh---râh-----b---vid.
t- s-------- c-------- r------ b-------
t- s-v-v-m-n c-e-â-h-e r-h-a-â b-r-v-d-
---------------------------------------
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
|
மூண்றாவது போக்குவரத்து விளக்கு வரை செல்லுங்கள்.
تا سومین چراغ راهنما بروید.
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
|
பிறகு வலது பக்கம் முதல் வீதியில் திரும்புங்கள். |
سپس ا-ل-ن -یا-ان--- --ت ر-س- -پیچ--.
--- ا---- خ----- ب- س-- ر--- ب-------
-پ- ا-ل-ن خ-ا-ا- ب- س-ت ر-س- ب-ی-ی-.-
--------------------------------------
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
0
se-as---al-n-k-iâ--n-b- t-r--e----t -----hid.
s---- a----- k------ b- t----- r--- b--------
s-p-s a-a-i- k-i-b-n b- t-r-f- r-s- b-p-c-i-.
---------------------------------------------
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
|
பிறகு வலது பக்கம் முதல் வீதியில் திரும்புங்கள்.
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
|
பிறகு அடுத்த சாலைச் சந்திப்பைக் கடந்து நேராக செல்லுங்கள். |
و ا--چها-ر-- ---- -ب-- --ید.
- ا- چ------ ب--- ع--- ک-----
- ا- چ-ا-ر-ه ب-د- ع-و- ک-ی-.-
------------------------------
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
0
va-ba--d a- c---h-r r-- ob-- --ni-.
v- b---- a- c------ r-- o--- k-----
v- b---d a- c-a-h-r r-h o-u- k-n-d-
-----------------------------------
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
|
பிறகு அடுத்த சாலைச் சந்திப்பைக் கடந்து நேராக செல்லுங்கள்.
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
|
தயவு செய்து ஒரு நிமிடம். நான் விமானநிலையத்திற்கு எப்படிப் போவது? |
ببخشید، --و--به --ود--ه-ب--م؟
------- چ--- ب- ف------ ب-----
-ب-ش-د- چ-و- ب- ف-و-گ-ه ب-و-؟-
-------------------------------
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
0
beb-k-s-i-,----g-ne be-f-rudg----e---a-?
b---------- c------ b- f------- b-------
b-b-k-s-i-, c-e-u-e b- f-r-d-â- b-r-v-m-
----------------------------------------
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
|
தயவு செய்து ஒரு நிமிடம். நான் விமானநிலையத்திற்கு எப்படிப் போவது?
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
|
மெட்ரோவில் செல்வது எல்லாவற்றிலும் சிறந்தது. |
به---ن-راه -ی--ا---که-ب---ت-و --وی--
------ ر-- ا-- ا-- ک- ب- م--- ب------
-ه-ر-ن ر-ه ا-ن ا-ت ک- ب- م-ر- ب-و-د-
--------------------------------------
بهترین راه این است که با مترو بروید.
0
b-h-a--n-râ- in-a-t-ke-------r--b---vi-.
b------- r-- i- a-- k- b- m---- b-------
b-h-a-i- r-h i- a-t k- b- m-t-o b-r-v-d-
----------------------------------------
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
|
மெட்ரோவில் செல்வது எல்லாவற்றிலும் சிறந்தது.
بهترین راه این است که با مترو بروید.
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
|
கடைசி நிறுத்தத்தில் இறங்குங்கள். |
-ا -خری- ----گ---بر--د-
-- آ---- ا------ ب------
-ا آ-ر-ن ا-س-گ-ه ب-و-د-
-------------------------
تا آخرین ایستگاه بروید.
0
t------ri- istgâh be---id.
t- â------ i----- b-------
t- â-h-r-n i-t-â- b-r-v-d-
--------------------------
ta âkharin istgâh beravid.
|
கடைசி நிறுத்தத்தில் இறங்குங்கள்.
تا آخرین ایستگاه بروید.
ta âkharin istgâh beravid.
|