சொற்றொடர் புத்தகம்

ta காரணம் கூறுதல் 1   »   fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [எழுபத்து ஐந்து]

காரணம் கூறுதல் 1

காரணம் கூறுதல் 1

‫75 [هفتاد و پنج]‬

75 [haftâd-o-panj]

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

[dalil âvardan barâye chizi 1]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் பாரசீகம் ஒலி மேலும்
நீங்கள் ஏன் வருவதில்லை? ‫چ-ا شم- ----آ---؟‬ ‫--- ش-- ن--------- ‫-ر- ش-ا ن-ی-آ-ی-؟- ------------------- ‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ 0
cher- sh-mâ-------yi-? c---- s---- n--------- c-e-â s-o-â n-m---y-d- ---------------------- cherâ shomâ nemi-âyid?
வானிலை மிகவும் மோசமாக உள்ளது. ‫--ا-خ-لی بد-ا-ت-‬ ‫--- خ--- ب- ا---- ‫-و- خ-ل- ب- ا-ت-‬ ------------------ ‫هوا خیلی بد است.‬ 0
h--- bes-----a----t. h--- b----- b-- a--- h-v- b-s-â- b-d a-t- -------------------- havâ besyâr bad ast.
நான் வருவதில்லை, ஏனென்றால் வானிலை மிகவும் மோசமாக உள்ளது. ‫-- -می-آ-م چ-- هو--خیلی ب- است.‬ ‫-- ن------ چ-- ه-- خ--- ب- ا---- ‫-ن ن-ی-آ-م چ-ن ه-ا خ-ل- ب- ا-ت-‬ --------------------------------- ‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ 0
man -em---y------------ -esyâr--------. m-- n-------- z--- h--- b----- b-- a--- m-n n-m---y-m z-r- h-v- b-s-â- b-d a-t- --------------------------------------- man nemi-âyam zirâ havâ besyâr bad ast.
அவன் ஏன் வரவில்லை? ‫چ---ا- (---- نم-‌آ-د؟‬ ‫--- ا- (---- ن-------- ‫-ر- ا- (-ر-) ن-ی-آ-د-‬ ----------------------- ‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ 0
cher- -o --a-----e----y--? c---- o- (----- n--------- c-e-â o- (-a-d- n-m---y-d- -------------------------- cherâ oo (mard) nemi-âyad?
அவன் அழைக்கப்படவில்லை. ‫ا---مرد------ع-- نک----ان-.‬ ‫-- (---- ر- د--- ن---- ا---- ‫-و (-ر-) ر- د-و- ن-ر-ه ا-د-‬ ----------------------------- ‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ 0
o---m-r-) da-a----n-shode ast. o- (----- d------ n------ a--- o- (-a-d- d---v-t n-s-o-e a-t- ------------------------------ oo (mard) da-avat nashode ast.
அவன் அழைக்கப்படாததால் வரவில்லை. ‫ا--ن-ی‌-ی- --ن--- ---دع-ت -کر-- -ن--‬ ‫-- ن------ چ-- ا- ر- د--- ن---- ا---- ‫-و ن-ی-آ-د چ-ن ا- ر- د-و- ن-ر-ه ا-د-‬ -------------------------------------- ‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ 0
o---------ad --r- -a--v---nas-o-e-a--. o- n-------- z--- d------ n------ a--- o- n-m---y-d z-r- d---v-t n-s-o-e a-t- -------------------------------------- oo nemi-âyad zirâ da-avat nashode ast.
நீ ஏன் வரவில்லை? ‫چ-- ت- -می‌آیی؟‬ ‫--- ت- ن-------- ‫-ر- ت- ن-ی-آ-ی-‬ ----------------- ‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ 0
c-erâ----n-m--â--? c---- t- n-------- c-e-â t- n-m---y-? ------------------ cherâ to nemi-âyi?
எனக்கு நேரமில்லை. ‫-ن -ق- ند-رم-‬ ‫-- و-- ن------ ‫-ن و-ت ن-ا-م-‬ --------------- ‫من وقت ندارم.‬ 0
ma--vag-t--a-â--m. m-- v---- n------- m-n v-g-t n-d-r-m- ------------------ man vaght nadâram.
எனக்கு நேரம் இல்லாததால் வரவில்லை. ‫من-----آیم--ون--قت ن-----‬ ‫-- ن------ چ-- و-- ن------ ‫-ن ن-ی-آ-م چ-ن و-ت ن-ا-م-‬ --------------------------- ‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ 0
ma--nem---y-m-zi---v--h------r-m. m-- n-------- z--- v---- n------- m-n n-m---y-m z-r- v-g-t n-d-r-m- --------------------------------- man nemi-âyam zirâ vaght nadâram.
நீ ஏன் தங்கக்கூடாது? ‫--ا -و----‌مان-؟‬ ‫--- ت- ن--------- ‫-ر- ت- ن-ی-م-ن-؟- ------------------ ‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ 0
cher- t- n-mi----? c---- t- n-------- c-e-â t- n-m-m-n-? ------------------ cherâ to nemimâni?
எனக்கு இன்னும் வேலை இருக்கிறது. ‫-- هن-- ک-ر دارم-‬ ‫-- ه--- ک-- د----- ‫-ن ه-و- ک-ر د-ر-.- ------------------- ‫من هنوز کار دارم.‬ 0
ma----n---k-r --r-m. m-- h---- k-- d----- m-n h-n-z k-r d-r-m- -------------------- man hanuz kâr dâram.
எனக்கு இன்னும் வேலை இருப்பதால் தங்கப்போவது இல்லை. ‫---ن--‌-انم چو--هنو- ک-----رم-‬ ‫-- ن------- چ-- ه--- ک-- د----- ‫-ن ن-ی-م-ن- چ-ن ه-و- ک-ر د-ر-.- -------------------------------- ‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ 0
m---ne---mâ-----chu------z-kâr -âr--. m-- n---------- c--- h---- k-- d----- m-n n-m---â-a-, c-u- h-n-z k-r d-r-m- ------------------------------------- man nemi-mânam, chun hanuz kâr dâram.
நீங்கள் ஏன் இப்பொழுதே போகிறீர்கள்? ‫--ا------می-ر---؟‬ ‫--- ح--- م-------- ‫-ر- ح-ل- م-‌-و-د-‬ ------------------- ‫چرا حالا می‌روید؟‬ 0
che-- hâ-------vi-? c---- h--- m------- c-e-â h-l- m-r-v-d- ------------------- cherâ hâlâ miravid?
எனக்கு களைப்பாக இருக்கிறது. ‫ م- خسته------‬ ‫ م- خ--- ه----- ‫ م- خ-ت- ه-ت-.- ---------------- ‫ من خسته هستم.‬ 0
ma----a-te -a-tam. m-- k----- h------ m-n k-a-t- h-s-a-. ------------------ man khaste hastam.
எனக்கு களைப்பாக இருப்பதால் போகிறேன். ‫من ---روم --- خ--ه---ت--‬ ‫-- م----- چ-- خ--- ه----- ‫-ن م-‌-و- چ-ن خ-ت- ه-ت-.- -------------------------- ‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ 0
m---m-r---m zi------s-e--asta-. m-- m------ z--- k----- h------ m-n m-r-v-m z-r- k-a-t- h-s-a-. ------------------------------- man miravam zirâ khaste hastam.
நீங்கள் ஏன் இப்பொழுதே போகிறீர்கள்? ‫چر- ---- (-- م---ن) می‌--ید-‬ ‫--- ح--- (-- م----- م-------- ‫-ر- ح-ل- (-ا م-ش-ن- م-‌-و-د-‬ ------------------------------ ‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ 0
cher- hâ-â-(bâ--âs--n--m-ra--d? c---- h--- (-- m------ m------- c-e-â h-l- (-â m-s-i-) m-r-v-d- ------------------------------- cherâ hâlâ (bâ mâshin) miravid?
இப்பொழுதே நேரமாகிவிட்டது. ‫د-----یر -د--ا-ت-‬ ‫---- د-- ش-- ا---- ‫-ی-ر د-ر ش-ه ا-ت-‬ ------------------- ‫دیگر دیر شده است.‬ 0
di- -st. d-- a--- d-r a-t- -------- dir ast.
நான் போகிறேன் ஏனென்றால் இப்பொழுதே நேரமாகிவிட்டது. ‫-ن----ر-- --ن--د-گ----ر ش-ه---ت.‬ ‫-- م----- چ-- ‫---- د-- ش-- ا---- ‫-ن م-‌-و- چ-ن ‫-ی-ر د-ر ش-ه ا-ت-‬ ---------------------------------- ‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ 0
man miravam-zi-â-di--ast. m-- m------ z--- d-- a--- m-n m-r-v-m z-r- d-r a-t- ------------------------- man miravam zirâ dir ast.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -