சொற்றொடர் புத்தகம்

ta வினையுரிச்சொற்கள்   »   fa ‫قیدها‬

100 [நூறு]

வினையுரிச்சொற்கள்

வினையுரிச்சொற்கள்

‫100 [صد]‬

100 [sad]

‫قیدها‬

[gheyd-hâ]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் பாரசீகம் ஒலி மேலும்
ஏற்கனவே /முன்பே –இன்னும் இல்லை ‫-تا ----ال-–-ه-گز ‬ ‫ ت- ب- ح-- – ه--- ‬ ‫ ت- ب- ح-ل – ه-گ- ‬ -------------------- ‫ تا به حال – هرگز ‬ 0
tâ-onu- --ha---z t------ - h----- t-k-n-n - h-r-e- ---------------- tâkonun - hargez
நீ ஏற்கனவே பெர்லின் நகரம் செனறிருக்கிறாயா? ‫-یا--ا--ه -ال-در--رلی- بوده----؟‬ ‫--- ت- ب- ح-- د- ب---- ب--- ا---- ‫-ی- ت- ب- ح-ل د- ب-ل-ن ب-د- ا-د-‬ ---------------------------------- ‫آیا تا به حال در برلین بوده اید؟‬ 0
ây- -â -e-hâl-d---be--i- --de---? â-- t- b- h-- d-- b----- b------- â-â t- b- h-l d-r b-r-i- b-d---d- --------------------------------- âyâ tâ be hâl dar berlin bude-id?
இல்லை,இன்னும் இல்லை. ‫نه- هر-ز.‬ ‫--- ه----- ‫-ه- ه-گ-.- ----------- ‫نه، هرگز.‬ 0
n-,-h--gez. n-- h------ n-, h-r-e-. ----------- na, hargez.
யாரையேனும் – ஒருவரையும் ‫-س- --هیچ-س‬ ‫--- – ه----- ‫-س- – ه-چ-س- ------------- ‫کسی – هیچکس‬ 0
ka-i ---ic-kas k--- - h------ k-s- - h-c-k-s -------------- kasi - hichkas
உனக்கு இங்கே யாரையாவது தெரியுமா? ‫ش-ا-ای----کسی -- -ی-ش---ی--‬ ‫--- ا---- ک-- ر- م---------- ‫-م- ا-ن-ا ک-ی ر- م-‌-ن-س-د-‬ ----------------------------- ‫شما اینجا کسی را می‌شناسید؟‬ 0
s--mâ --jâ ka-- -- mi----âsid? s---- i--- k--- r- m---------- s-o-â i-j- k-s- r- m-s-e-â-i-? ------------------------------ shomâ injâ kasi râ mishenâsid?
இல்லை, எனக்கு இங்கே ஒருவரையும் தெரியாது. ‫--،--ن-ک------اینج--نم-‌شناسم.‬ ‫--- م- ک-- ر- ا---- ن---------- ‫-ه- م- ک-ی ر- ا-ن-ا ن-ی-ش-ا-م-‬ -------------------------------- ‫نه، من کسی را اینجا نمی‌شناسم.‬ 0
n-,-m---in-â-kas- râ---------âsa-. n-- m-- i--- k--- r- n------------ n-, m-n i-j- k-s- r- n-m-s-e-â-a-. ---------------------------------- na, man injâ kasi râ nemishenâsam.
இன்னும் சிறிது நேரம் - இன்னும் வெகு நேரம் ‫-- کم-دی-ر - نه خیل---یاد‬ ‫-- ک- د--- - ن- خ--- ز---- ‫-ک ک- د-گ- - ن- خ-ل- ز-ا-‬ --------------------------- ‫یک کم دیگر - نه خیلی زیاد‬ 0
ha--- -a- ---igar na h---- h-- - d---- n- h-n-z h-m - d-g-r n- -------------------- hanuz ham - digar na
நீ இங்கு இன்னும் சிறிது நேரம் தங்குவாயா? ‫-م--م-ت بیش--ی--ین-ا م-‌م-نی-؟‬ ‫--- م-- ب----- ا---- م--------- ‫-م- م-ت ب-ش-ر- ا-ن-ا م-‌-ا-ی-؟- -------------------------------- ‫شما مدت بیشتری اینجا می‌مانید؟‬ 0
shom---od--a--e -is--a-i i-jâ--i--nid? s---- m-------- b------- i--- m------- s-o-â m-d-d-t-e b-s-t-r- i-j- m-m-n-d- -------------------------------------- shomâ mod-dat-e bishtari injâ mimânid?
இல்லை,நான் இங்கு இன்னும் வெகு நேரம் தங்க மாட்டேன். ‫------ خ-لی -ی-د --نج- --ی‌--نم-‬ ‫--- م- خ--- ز--- ا---- ن--------- ‫-ه- م- خ-ل- ز-ا- ا-ن-ا ن-ی-م-ن-.- ---------------------------------- ‫نه، من خیلی زیاد اینجا نمی‌مانم.‬ 0
n----a- di--r -i-d--njâ n-m-m-n--. n-- m-- d---- z--- i--- n--------- n-, m-n d-g-r z-â- i-j- n-m-m-n-m- ---------------------------------- na, man digar ziâd injâ nemimânam.
வேறு ஏதேனும் - வேறு எதுவும் ‫-ی--د--ر----هیچ -یز د-گ-‬ ‫--- د---- - ه-- چ-- د---- ‫-ی- د-گ-ی - ه-چ چ-ز د-گ-‬ -------------------------- ‫چیز دیگری - هیچ چیز دیگر‬ 0
meg-d----diga- - b--ht-r--z-in na m------- d---- - b------ a- i- n- m-g-d-r- d-g-r - b-s-t-r a- i- n- --------------------------------- meghdâri digar - bishtar az in na
நீங்கள் வேறு ஏதேனும் குடிக்கிறீர்களா? ‫--‌--ا--- -ی- د-گ-ی بن-ش-د‬ ‫--------- چ-- د---- ب------ ‫-ی-خ-ا-ی- چ-ز د-گ-ی ب-و-ی-‬ ---------------------------- ‫می‌خواهید چیز دیگری بنوشید‬ 0
mik----eed-m--h-âr----gar-b-n-s-i-? m--------- m------- d---- b-------- m-k-a-h-e- m-g-d-r- d-g-r b-n-s-i-? ----------------------------------- mikha-heed meghdâri digar benushid?
இல்லை,எனக்கு வேறு எதுவும் வேண்டாம். ‫-ه، د--ر --زی--م----ا--.‬ ‫--- د--- چ--- ن---------- ‫-ه- د-گ- چ-ز- ن-ی-خ-ا-م-‬ -------------------------- ‫نه، دیگر چیزی نمی‌خواهم.‬ 0
n----ish-a--i- nemik---am. n-- b--- a- i- n---------- n-, b-s- a- i- n-m-k-â-a-. -------------------------- na, bish az in nemikhâham.
ஏற்கனவே ஏதேனும் - ஏதும் இன்னும்’ ‫-بل- ---ی – هن-- -ی- -یز‬ ‫---- چ--- – ه--- ه-- چ--- ‫-ب-ا چ-ز- – ه-و- ه-چ چ-ز- -------------------------- ‫قبلا چیزی – هنوز هیچ چیز‬ 0
tâ h--â me-h-â-- - han-- -ich t- h--- m------- - h---- h--- t- h-l- m-g-d-r- - h-n-z h-c- ----------------------------- tâ hâlâ meghdâri - hanuz hich
நீங்கள் ஏற்கனவே ஏதேனும் சாப்பிட்டு’ விட்டீர்களா? ‫-م- --ز- -ور-ه---د؟‬ ‫--- چ--- خ---- ا---- ‫-م- چ-ز- خ-ر-ه ا-د-‬ --------------------- ‫شما چیزی خورده اید؟‬ 0
shomâ--h-z--kh-rde-id? s---- c---- k--------- s-o-â c-i-i k-o-d---d- ---------------------- shomâ chizi khorde-id?
இல்லை,நான் இன்னும் ஏதும் சாப்பிடவி’ல்லை. ‫-ه،-هن----ی-ی نخ--ده-ام-‬ ‫--- ه--- چ--- ن----- ا--- ‫-ه- ه-و- چ-ز- ن-و-د- ا-.- -------------------------- ‫نه، هنوز چیزی نخورده ام.‬ 0
n-- ----z ---h--h---n---o-de---. n-- h---- h--- c--- n----------- n-, h-n-z h-c- c-i- n-k-o-d---m- -------------------------------- na, hanuz hich chiz nakhorde-am.
வே’று யாரையாவது - வேறு யாருக்கும் ‫ک--د-----– ----س-د--ر‬ ‫-- د---- – ه---- د---- ‫-س د-گ-ی – ه-چ-س د-گ-‬ ----------------------- ‫کس دیگری – هیچکس دیگر‬ 0
k---- -i--r---h--h --s-e -ig-r k---- d---- - h--- k---- d---- k-s-e d-g-r - h-c- k-s-e d-g-r ------------------------------ kas-e digar - hich kas-e digar
வேறு யாருக்காவது காபி வேண்டுமா? ‫کس د-گ-ی----- می‌خ--هد؟‬ ‫-- د---- ق--- م--------- ‫-س د-گ-ی ق-و- م-‌-و-ه-؟- ------------------------- ‫کس دیگری قهوه می‌خواهد؟‬ 0
k-s-- -i---- -ha-ve-mik------? k---- d----- g----- m--------- k-s-e d-g-r- g-a-v- m-k-â-h-d- ------------------------------ kas-e digari ghahve mikhâ-had?
இல்’லை,வேறு யாருக்கும் வேண்டாம். ‫----هی- کسی----‌---ه--‬ ‫--- ه-- ک-- ن---------- ‫-ه- ه-چ ک-ی ن-ی-خ-ا-د-‬ ------------------------ ‫نه، هیچ کسی نمی‌خواهد.‬ 0
n-- -i--- kas- ---i-h----d n-- d---- k--- n---------- n-, d-g-r k-s- n-m-k-â-h-d -------------------------- na, digar kasi nemikhâ-had

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -