คู่มือสนทนา

th การเรียนภาษาต่างชาติ   »   ta அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது

23 [ยี่สิบสาม]

การเรียนภาษาต่างชาติ

การเรียนภาษาต่างชาติ

23 [இருபத்தி மூன்று]

23 [Irupatti mūṉṟu]

அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது

[ayal nāṭṭu moḻikaḷ kaṟpatu]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ทมิฬ เล่น มากกว่า
คุณเรียนภาษาสเปนมาจากไหน ครับ / คะ? ந---கள- ஸ்-ா-ிஷ- ---ி--ங-க--கற்---கொண---ர்--்? ந------ ஸ------- ம--- எ---- க---- க----------- ந-ங-க-் ஸ-ப-ன-ஷ- ம-ழ- எ-்-ு க-்-ு க-ண-ட-ர-க-்- ---------------------------------------------- நீங்கள் ஸ்பானிஷ் மொழி எங்கு கற்று கொண்டீர்கள்? 0
nīṅ-aḷ spā-----oḻi ---u --ṟ-u k-ṇ------? n----- s----- m--- e--- k---- k--------- n-ṅ-a- s-ā-i- m-ḻ- e-k- k-ṟ-u k-ṇ-ī-k-ḷ- ---------------------------------------- nīṅkaḷ spāṉiṣ moḻi eṅku kaṟṟu koṇṭīrkaḷ?
คุณพูดภาษาโปรตุเกสได้ด้วยไหม ครับ / คะ? ந-ங--ள்-போர்சுக--்--ொழ-ய-ம---ே-ுவீ---ளா? ந------ ப--------- ம------- ப----------- ந-ங-க-் ப-ர-ச-க-ஸ- ம-ழ-ய-ம- ப-ச-வ-ர-க-ா- ---------------------------------------- நீங்கள் போர்சுகீஸ் மொழியும் பேசுவீர்களா? 0
Nī---ḷ pōrcukīs -o--y-- pē-uvī-kaḷā? N----- p------- m------ p----------- N-ṅ-a- p-r-u-ī- m-ḻ-y-m p-c-v-r-a-ā- ------------------------------------ Nīṅkaḷ pōrcukīs moḻiyum pēcuvīrkaḷā?
ครับ / คะ และ ผม / ดิฉัน ก็พูดภาษาอิตาเลียนได้ด้วย ஆம-.நான--சிறி-- இத-த-----்---ழி -ூட-ப--ு----. ஆ------- ச----- இ--------- ம--- க-- ப-------- ஆ-்-ந-ன- ச-ற-த- இ-்-ா-ி-ன- ம-ழ- க-ட ப-ச-வ-ன-. --------------------------------------------- ஆம்.நான் சிறிது இத்தாலியன் மொழி கூட பேசுவேன். 0
Ā-.-ā- c--i-- ------yaṉ-mo-i ---- p-c-v-ṉ. Ā----- c----- i-------- m--- k--- p------- Ā-.-ā- c-ṟ-t- i-t-l-y-ṉ m-ḻ- k-ṭ- p-c-v-ṉ- ------------------------------------------ Ām.Nāṉ ciṟitu ittāliyaṉ moḻi kūṭa pēcuvēṉ.
ผม / ดิฉัน คิดว่าคุณพูดได้เก่งมาก நீ-்கள் -ி--ு-்-நன---- ---ுகிற--்க--. ந------ ம------ ந----- ப------------- ந-ங-க-் ம-க-ு-் ந-்-ா- ப-ச-க-ற-ர-க-்- ------------------------------------- நீங்கள் மிகவும் நன்றாக பேசுகிறீர்கள். 0
N-ṅka- --k-v-m naṉ---a-pēcu-iṟīr-aḷ. N----- m------ n------ p------------ N-ṅ-a- m-k-v-m n-ṉ-ā-a p-c-k-ṟ-r-a-. ------------------------------------ Nīṅkaḷ mikavum naṉṟāka pēcukiṟīrkaḷ.
ภาษาค่อนข้างคล้ายกันมาก இ--த--ொழிகள் -ல-லா-----------ர-ய---உள்--. இ--- ம------ எ------ ஒ-- ம-------- உ----- இ-்- ம-ழ-க-் எ-்-ா-் ஒ-ே ம-த-ர-ய-க உ-்-ன- ----------------------------------------- இந்த மொழிகள் எல்லாம் ஒரே மாதிரியாக உள்ளன. 0
I-t---oḻ-kaḷ e-l-- --ē-m-----yā-a-uḷ--ṉ-. I--- m------ e---- o-- m--------- u------ I-t- m-ḻ-k-ḷ e-l-m o-ē m-t-r-y-k- u-ḷ-ṉ-. ----------------------------------------- Inta moḻikaḷ ellām orē mātiriyāka uḷḷaṉa.
ผม / ดิฉัน เข้าใจภาษาได้ดี எனக்-ு இ-ை ந-்றாக --ர-க-ற--. எ----- இ-- ந----- ப--------- எ-க-க- இ-ை ந-்-ா- ப-ர-க-ற-ு- ---------------------------- எனக்கு இவை நன்றாக புரிகிறது. 0
E------i-ai-n-ṉṟ-k- --rik-ṟ---. E----- i--- n------ p---------- E-a-k- i-a- n-ṉ-ā-a p-r-k-ṟ-t-. ------------------------------- Eṉakku ivai naṉṟāka purikiṟatu.
แต่การพูดและการเขียนมันยาก ஆன--- --ி-்ப-ு-- ---த----ம் க-ினம். ஆ---- ப--------- எ--------- க------ ஆ-ா-் ப-ி-்-த-ம- எ-ு-ு-த-ம- க-ி-ம-. ----------------------------------- ஆனால் படிப்பதும் எழுதுவதும் கடினம். 0
Ā--l-----pp---m------v-tum--a--ṉam. Ā--- p--------- e--------- k------- Ā-ā- p-ṭ-p-a-u- e-u-u-a-u- k-ṭ-ṉ-m- ----------------------------------- Āṉāl paṭippatum eḻutuvatum kaṭiṉam.
ผม / ดิฉัน ยังพูดและเขียนผิดอีกมาก நான் --்-ொழுத- கூட ந--ை- தப்-------ிடு--ற-ன் ந--- இ-------- க-- ந---- த------- வ--------- ந-ன- இ-்-ொ-ு-ு க-ட ந-ற-ய த-்-ு-ள- வ-ட-க-ற-ன- -------------------------------------------- நான் இப்பொழுது கூட நிறைய தப்புகள் விடுகிறேன் 0
N-ṉ-ipp-ḻ--u --------ai-- --p--k-ḷ --ṭu-iṟ-ṉ N-- i------- k--- n------ t------- v-------- N-ṉ i-p-ḻ-t- k-ṭ- n-ṟ-i-a t-p-u-a- v-ṭ-k-ṟ-ṉ -------------------------------------------- Nāṉ ippoḻutu kūṭa niṟaiya tappukaḷ viṭukiṟēṉ
โปรดช่วยแก้ให้ ผม / ดิฉัน ทุกครั้งด้วยนะคะ / ครับ தயவு-செய்து எ---த-ற-க-ை--டனு-்க-டன் ------த--்கள-. த--- ச----- எ-- த------ உ---------- த------------- த-வ- ச-ய-த- எ-் த-ற-க-ை உ-ன-க-க-ட-் த-ர-த-த-ங-க-்- -------------------------------------------------- தயவு செய்து என் தவறுகளை உடனுக்குடன் திருத்துங்கள். 0
t---v- c--tu-e--t----u---a- -ṭ-ṉukk--a- t--ut---k--. t----- c---- e- t---------- u---------- t----------- t-y-v- c-y-u e- t-v-ṟ-k-ḷ-i u-a-u-k-ṭ-ṉ t-r-t-u-k-ḷ- ---------------------------------------------------- tayavu ceytu eṉ tavaṟukaḷai uṭaṉukkuṭaṉ tiruttuṅkaḷ.
การออกเสียงของคุณดีมาก உங்-ள்---்---ப்ப--மி-வ--் -ன்-ா--உள்--ு. உ----- உ--------- ம------ ந----- உ------ உ-்-ள- உ-்-ர-ப-ப- ம-க-ு-் ந-்-ா- உ-்-த-. ---------------------------------------- உங்கள் உச்சரிப்பு மிகவும் நன்றாக உள்ளது. 0
Uṅ--- ------p-- -ik-vu--n--ṟā---uḷḷa--. U---- u-------- m------ n------ u------ U-k-ḷ u-c-r-p-u m-k-v-m n-ṉ-ā-a u-ḷ-t-. --------------------------------------- Uṅkaḷ uccarippu mikavum naṉṟāka uḷḷatu.
คุณมีสำเนียงนิดหน่อย உ-்-ளு-----க--்ச-------ென--் இ----க-றது. உ--------- க------ ஆ-------- இ---------- உ-்-ள-க-க- க-ஞ-ச-் ஆ-்-ெ-்-் இ-ு-்-ி-த-. ---------------------------------------- உங்களுக்கு கொஞ்சம் ஆக்ஸென்ட் இருக்கிறது. 0
U-kaḷ---u --ñca- ā--eṉ- --u-kiṟ---. U-------- k----- ā----- i---------- U-k-ḷ-k-u k-ñ-a- ā-s-ṉ- i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------------- Uṅkaḷukku koñcam ākseṉṭ irukkiṟatu.
คนฟังสามารถรู้ว่าคุณมาจากไหน ந-ங-கள---ந-- ந-ட----் ---ற- ----ந-த- -ிட-கிற-ு. ந------ எ--- ந------- எ---- த------- வ--------- ந-ங-க-் எ-்- ந-ட-ட-ர- எ-்-ு த-ர-ந-த- வ-ட-க-ற-ு- ----------------------------------------------- நீங்கள் எந்த நாட்டவர் என்று தெரிந்து விடுகிறது. 0
N-------nta---ṭṭa-ar----- -e---t--v-ṭ-k-ṟ---. N----- e--- n------- e--- t------ v---------- N-ṅ-a- e-t- n-ṭ-a-a- e-ṟ- t-r-n-u v-ṭ-k-ṟ-t-. --------------------------------------------- Nīṅkaḷ enta nāṭṭavar eṉṟu terintu viṭukiṟatu.
ภาษาแม่ของคุณคือภาษาอะไร ครับ / คะ? உ---ளுடைய த----ொழ- எது? உ-------- த------- எ--- உ-்-ள-ட-ய த-ய-ம-ழ- எ-ு- ----------------------- உங்களுடைய தாய்மொழி எது? 0
U---ḷ---iya tāy---i etu? U---------- t------ e--- U-k-ḷ-ṭ-i-a t-y-o-i e-u- ------------------------ Uṅkaḷuṭaiya tāymoḻi etu?
คุณเรียนเข้าคอร์สเรียนภาษาหรือเปล่า ครับ / คะ? ந---க---ஏ---் --ழிபய---சி-கு--ப---க--செல-க-----க--? ந------ ஏ---- ம--------------------- ச------------- ந-ங-க-் ஏ-ு-் ம-ழ-ப-ி-்-ி-க-ப-ப-ற-க- ச-ல-க-ற-ர-க-ா- --------------------------------------------------- நீங்கள் ஏதும் மொழிபயிற்சிவகுப்பிற்கு செல்கிறீர்களா? 0
Nīṅkaḷ--tu--m-ḻ-pa--ṟciv-k--p---u---lki---k--ā? N----- ē--- m-------------------- c------------ N-ṅ-a- ē-u- m-ḻ-p-y-ṟ-i-a-u-p-ṟ-u c-l-i-ī-k-ḷ-? ----------------------------------------------- Nīṅkaḷ ētum moḻipayiṟcivakuppiṟku celkiṟīrkaḷā?
คุณใช้หนังสือเรียนเล่มไหน ครับ / คะ? ந------ --்த-ப-த---ம் உபய--ி---ி-ீர-கள-? ந------ எ--- ப------- உ----------------- ந-ங-க-் எ-்- ப-த-த-ம- உ-ய-க-க-க-ற-ர-க-்- ---------------------------------------- நீங்கள் எந்த புத்தகம் உபயோகிக்கிறீர்கள்? 0
Nī--------- -uttaka--upa-ōk--kiṟ-----? N----- e--- p------- u---------------- N-ṅ-a- e-t- p-t-a-a- u-a-ō-i-k-ṟ-r-a-? -------------------------------------- Nīṅkaḷ enta puttakam upayōkikkiṟīrkaḷ?
ตอนนี้ ผม / ดิฉัน จำชื่อไม่ได้ ครับ / คะ? எனக்கு இப---ழ--- --ன் ப-யர்--ாபகம- -ல்-ை. எ----- இ-------- அ--- ப---- ஞ----- இ----- எ-க-க- இ-்-ொ-ு-ு அ-ன- ப-ய-் ஞ-ப-ம- இ-்-ை- ----------------------------------------- எனக்கு இப்பொழுது அதன் பெயர் ஞாபகம் இல்லை. 0
E-akk- ip----tu ata--pe-ar ñ-pa--m--l--i. E----- i------- a--- p---- ñ------ i----- E-a-k- i-p-ḻ-t- a-a- p-y-r ñ-p-k-m i-l-i- ----------------------------------------- Eṉakku ippoḻutu ataṉ peyar ñāpakam illai.
ผม / ดิฉัน นึกชื่อหนังสือไม่ออก ครับ / คะ அதன- -ெ-----ன-்-ு-இ----ச--ம்-ஞா-----வரவ-ல-ல-. அ--- ப---- எ----- இ--- ச---- ஞ----- வ-------- அ-ன- ப-ய-் எ-க-க- இ-்- ச-ய-் ஞ-ப-ம- வ-வ-ல-ல-. --------------------------------------------- அதன் பெயர் எனக்கு இந்த சமயம் ஞாபகம் வரவில்லை. 0
At-ṉ p-yar-eṉa-k- ---a --m-y----āp-ka- ----v---a-. A--- p---- e----- i--- c------ ñ------ v---------- A-a- p-y-r e-a-k- i-t- c-m-y-m ñ-p-k-m v-r-v-l-a-. -------------------------------------------------- Ataṉ peyar eṉakku inta camayam ñāpakam varavillai.
ผม / ดิฉัน ลืมไปแล้ว ครับ / ค่ะ எனக்------்----ி--ட-ு. எ----- ம----- வ------- எ-க-க- ம-ந-த- வ-ட-ட-ு- ---------------------- எனக்கு மறந்து விட்டது. 0
Eṉ--ku ----n-u --ṭṭa--. E----- m------ v------- E-a-k- m-ṟ-n-u v-ṭ-a-u- ----------------------- Eṉakku maṟantu viṭṭatu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -